1 00:00:07,145 --> 00:00:09,363 Is it weird? 2 00:00:12,722 --> 00:00:14,907 What did you want to talk to me about? 3 00:00:16,779 --> 00:00:19,185 There’s a client reception this weekend. 4 00:00:19,292 --> 00:00:20,932 You have to go with me. 5 00:00:21,157 --> 00:00:23,073 Then what about Hwang Chan Min? 6 00:00:23,195 --> 00:00:24,345 I'm his secretary. 7 00:00:24,437 --> 00:00:25,571 Hwang Dong Gyu. 8 00:00:25,816 --> 00:00:26,659 No... 9 00:00:26,705 --> 00:00:29,172 Chief Hwang Dong Gyu, is it okay for me to go with you too? 10 00:00:29,234 --> 00:00:31,705 It's a gathering that has nothing to do with Chan Min. 11 00:00:31,843 --> 00:00:34,755 Because it's the weekend, there's no need to worry about anything at the office. 12 00:00:36,088 --> 00:00:37,789 Are you a little disappointed about having to deal with office matters on the weekend? 13 00:00:37,851 --> 00:00:39,536 Oh no, I'll go. 14 00:00:39,628 --> 00:00:42,372 If it's something for the company, then of course I'll go. 15 00:00:42,566 --> 00:00:43,494 But, 16 00:00:43,853 --> 00:00:45,938 there's another problem. 17 00:00:49,156 --> 00:00:49,922 It... 18 00:00:50,918 --> 00:00:53,049 It's a gathering that couples attend together, 19 00:00:53,434 --> 00:00:56,009 Which means to say a married couple or lovers. 20 00:00:57,158 --> 00:00:59,412 In any case, people with that sort of relationship go together. 21 00:00:59,503 --> 00:01:03,717 So then are you asking me to pretend to be your girlfriend? 22 00:01:04,085 --> 00:01:05,677 It's not completely like that. 23 00:01:08,420 --> 00:01:09,493 Right, that's it. 24 00:01:09,799 --> 00:01:12,159 Lee Su Ha, you have to be my date. 25 00:01:13,631 --> 00:01:15,747 Just help me this once. 26 00:01:16,268 --> 00:01:18,199 If you really don't feel comfortable, 27 00:01:18,261 --> 00:01:20,835 just think of it as a continuation of work, understand? 28 00:01:21,893 --> 00:01:23,395 I understand. 29 00:01:24,805 --> 00:01:25,755 Really? 30 00:01:26,276 --> 00:01:27,840 Is it really okay? 31 00:01:27,932 --> 00:01:31,987 Yes, I'm very happy to be Chief Hwang Dong Gyu's girlfriend. 32 00:01:37,365 --> 00:01:38,698 No backing out! 33 00:01:38,882 --> 00:01:39,955 Of course not. 34 00:01:40,276 --> 00:01:42,208 As a lady, a word spoken is worth more than gold. 35 00:01:42,269 --> 00:01:46,116 Jae Ahn Clan's 38th generation Lee Su Ha will never lie. 36 00:01:49,664 --> 00:01:51,948 Episode 6 37 00:01:58,024 --> 00:01:59,296 Lee Su Ha! 38 00:01:59,557 --> 00:02:00,676 Where are you right now? 39 00:02:01,319 --> 00:02:02,469 Are you in the office? 40 00:02:02,545 --> 00:02:05,495 Yes, you could say that I'm at the office. 41 00:02:06,561 --> 00:02:07,871 Hold on a second. 42 00:02:08,055 --> 00:02:08,775 What? 43 00:02:08,836 --> 00:02:10,553 Don't say that you're with me. 44 00:02:10,752 --> 00:02:13,030 Why? Why do I have to lie? 45 00:02:13,735 --> 00:02:14,670 Uh... it's just that... 46 00:02:16,050 --> 00:02:17,015 Lee Su Ha. 47 00:02:17,567 --> 00:02:18,793 Lee Su Ha! 48 00:02:19,529 --> 00:02:20,724 Hey, Lee Su Ha! 49 00:02:22,834 --> 00:02:24,765 Why are you so loud? 50 00:02:24,823 --> 00:02:25,819 Where are you? 51 00:02:25,919 --> 00:02:27,528 Where are you, that it's not even convenient to take a phone call? 52 00:02:27,590 --> 00:02:29,030 I'm in the bathroom going Number Two! 53 00:02:29,092 --> 00:02:30,502 I'm hanging up. 54 00:02:32,448 --> 00:02:34,149 What is this? This woman... 55 00:02:34,502 --> 00:02:35,942 He's really a strange person. 56 00:02:36,042 --> 00:02:37,743 Why? What did Chan Min say? 57 00:02:38,035 --> 00:02:39,674 Did he yell at you because you weren't in the office? 58 00:02:39,920 --> 00:02:40,946 I don't know. 59 00:02:40,992 --> 00:02:43,000 But in any case, all of the brothers of the Hwang family are really strange. 60 00:02:43,873 --> 00:02:44,732 Why do you say that? 61 00:02:45,084 --> 00:02:47,494 I know Chan Min's really strange, but why drag me in there too? 62 00:02:47,625 --> 00:02:49,891 Why wouldn't you let me say that I was over here? 63 00:02:50,138 --> 00:02:51,242 Well, that's because... 64 00:02:52,498 --> 00:02:53,694 How strange! 65 00:02:53,816 --> 00:02:55,456 You're telling me to hide that fact that I'm here. 66 00:02:55,487 --> 00:02:57,096 And Chan Min is anxious to figure out where I am. 67 00:02:57,158 --> 00:02:59,566 You mean to say that you aren't strange brothers but are amiable brothers? 68 00:02:59,781 --> 00:03:02,233 Amiable brothers who back each other up? 69 00:03:02,463 --> 00:03:03,489 It's not like that. 70 00:03:04,130 --> 00:03:06,520 Chan Min's intensely possessive. 71 00:03:06,919 --> 00:03:08,007 He wants the other person to only think of him, 72 00:03:08,053 --> 00:03:09,724 And they can only look at him. 73 00:03:09,923 --> 00:03:12,462 But Aegisshi is obviously his secretary, yet is doing something else. 74 00:03:12,478 --> 00:03:14,455 If he found out, he'd definitely throw a huge fit. 75 00:03:15,022 --> 00:03:15,681 Wouldn't he? 76 00:03:15,926 --> 00:03:18,746 You only left your seat for a little while, and already he's yelling at you. 77 00:03:19,688 --> 00:03:21,620 That's true, victim of Prince complex. 78 00:03:21,688 --> 00:03:24,248 He always does what he wants, saying we're together and lying like that. 79 00:03:26,554 --> 00:03:29,631 So, you definitely can't tell him about attending the client reception with me 80 00:03:29,632 --> 00:03:32,011 and pretending to be my lover for a day. 81 00:03:32,271 --> 00:03:34,677 If you tell him this for no reason, then the only person who will suffer is you. 82 00:03:43,192 --> 00:03:44,955 Why are you like this, Hwang Dong Gyu? 83 00:03:45,307 --> 00:03:48,280 Making your only cousin sound like a sick patient. 84 00:03:48,772 --> 00:03:49,722 Go die! 85 00:03:50,335 --> 00:03:52,711 Go die! Go die! Go die! 86 00:03:54,489 --> 00:03:56,312 What is Older Chief doing? 87 00:03:56,818 --> 00:03:57,768 Wait... 88 00:03:58,289 --> 00:04:00,896 "Cousin" means Younger Chief. 89 00:04:00,957 --> 00:04:05,233 Then that means Older Chief and Younger Chief are having problems. 90 00:04:06,291 --> 00:04:08,819 Ahh, what is it? 91 00:04:09,785 --> 00:04:11,042 What could it be? 92 00:04:17,793 --> 00:04:21,150 Ah, I should be eating some rotten ginger powder. 93 00:04:21,421 --> 00:04:23,520 Director Lee! Director Lee! 94 00:04:29,924 --> 00:04:31,502 I do not understand the specific situation yet, 95 00:04:31,533 --> 00:04:36,444 but it looks as if Older Chief is having a huge headache over Younger Chief. 96 00:04:37,394 --> 00:04:38,452 Why? 97 00:04:38,707 --> 00:04:40,500 Chan Min didn't do anything wrong. 98 00:04:41,374 --> 00:04:44,040 It's because of Lee Su Ha. 99 00:04:44,960 --> 00:04:45,849 Lee Su Ha? 100 00:04:45,910 --> 00:04:46,646 Yes. 101 00:04:46,738 --> 00:04:52,982 Perhaps allowing her to become Younger Chief's secretary was a huge blow to Older Chief. 102 00:04:56,041 --> 00:04:57,860 Love always is blinding to the point where even brothers cannot get along. 103 00:04:58,269 --> 00:05:01,748 Could it be that my family is also like this? 104 00:05:02,989 --> 00:05:04,659 Is that what your family is like? 105 00:05:04,859 --> 00:05:06,370 No, I didn't mean that. 106 00:05:06,830 --> 00:05:11,918 Wait, are you making fun of the fact that we three brothers have not yet gotten married? 107 00:05:12,607 --> 00:05:14,017 When did I ever do that? 108 00:05:14,109 --> 00:05:16,201 Those are your own feelings of inferiority. 109 00:05:17,519 --> 00:05:19,071 In any case, just wait and see. 110 00:05:19,388 --> 00:05:23,021 Our Chan Min really has a way with women. 111 00:05:23,434 --> 00:05:24,506 Of course. 112 00:05:24,507 --> 00:05:26,838 If there was an Olympic competition for that, 113 00:05:26,875 --> 00:05:30,583 Our Younger Chief would definitely win the gold! 114 00:05:30,584 --> 00:05:31,611 That's right, huh? 115 00:05:31,718 --> 00:05:35,749 But the problem is that you can't show off that gold medal. 116 00:05:35,964 --> 00:05:37,144 Manager Kwak! 117 00:05:37,343 --> 00:05:39,195 I'm sorry, Director Lee. 118 00:05:39,196 --> 00:05:41,081 I was momentarily jealous. 119 00:05:41,602 --> 00:05:45,295 I was admiring Younger Chief's dating skills, so I accidentally said the wrong thing. 120 00:05:45,724 --> 00:05:49,745 If only I'd had that skill, I would've been married a long time ago! 121 00:05:52,488 --> 00:05:54,619 How did I get so old? 122 00:06:00,669 --> 00:06:02,002 Are you angry? 123 00:06:02,554 --> 00:06:05,650 The next time I leave my desk, I'll definitely tell you. 124 00:06:09,481 --> 00:06:10,785 Are you comfortable? 125 00:06:11,102 --> 00:06:11,862 What? 126 00:06:12,543 --> 00:06:14,505 After going to the bathroom, are you comfortable? 127 00:06:14,842 --> 00:06:15,961 Oh, really. 128 00:06:16,604 --> 00:06:19,164 Do you not feel comfortable after going to the bathroom, Chief Hwang? 129 00:06:19,240 --> 00:06:21,462 I'm very, very comfortable. 130 00:06:22,230 --> 00:06:24,852 Good, I'll make you even more comfortable. 131 00:06:26,935 --> 00:06:27,931 Let's go. 132 00:06:28,498 --> 00:06:29,556 Go where? 133 00:06:29,694 --> 00:06:31,333 If your employer tells you to go, then go. 134 00:06:31,364 --> 00:06:32,713 Where'd you get all your nonsense from? 135 00:06:32,844 --> 00:06:33,803 Come with me. 136 00:06:37,058 --> 00:06:41,274 That guy never does anything respectable. Why does he spend all day outside loitering? 137 00:06:41,533 --> 00:06:43,433 Uh... where are we going? 138 00:06:43,541 --> 00:06:45,395 Didn't I say that I was going to make you more comfortable? 139 00:06:47,766 --> 00:06:48,824 Are you okay? 140 00:06:49,008 --> 00:06:49,897 Yes. 141 00:06:50,157 --> 00:06:51,904 -Be careful! -Yes, I'm sorry. 142 00:06:51,981 --> 00:06:54,755 Don't move all of that yourself. You have to see in front of you. 143 00:06:55,016 --> 00:06:56,701 What if you had an accident? 144 00:06:56,778 --> 00:06:58,494 Um... I'm fine. 145 00:06:59,081 --> 00:07:00,184 Don't say anymore. 146 00:07:00,276 --> 00:07:03,571 During work hours, from head to toe, 147 00:07:03,694 --> 00:07:04,889 you are my responsibility. 148 00:07:05,349 --> 00:07:06,300 Let's go. 149 00:07:10,161 --> 00:07:13,032 Hwang Chan Min really is an expert. 150 00:07:13,186 --> 00:07:15,362 The average person wouldn't be able to say something like that. 151 00:07:15,423 --> 00:07:17,308 Who does he take after? 152 00:07:18,396 --> 00:07:21,630 Aigoo, who else could he take after? Of course he takes after you, Dad! 153 00:07:22,075 --> 00:07:23,838 Aigoo, really. 154 00:07:24,672 --> 00:07:28,856 Chan Min is absolutely ecstatic about Lee Su Ha becoming his secretary. 155 00:07:30,062 --> 00:07:33,878 But then again, is it okay to just be letting them go like this? 156 00:07:34,016 --> 00:07:35,702 It'll be very bad for Dong Gyu. 157 00:07:50,043 --> 00:07:51,745 It doesn't taste good at all. 158 00:07:52,005 --> 00:07:54,457 It doesn't suit your taste or mine. 159 00:07:54,488 --> 00:07:57,599 All sticky, there's not any flavor at all. 160 00:07:58,591 --> 00:08:00,918 Which company made this? 161 00:08:00,919 --> 00:08:03,970 Which idiotic company would spend money to produce this rotten stuff? 162 00:08:05,139 --> 00:08:06,410 Father, 163 00:08:06,411 --> 00:08:08,143 if you knew which company it was, 164 00:08:08,419 --> 00:08:09,937 you'd be very heartbroken. 165 00:08:10,704 --> 00:08:11,954 You mean it's... 166 00:08:13,723 --> 00:08:16,007 Our company produces such nasty dumplings? 167 00:08:16,175 --> 00:08:18,520 No, no! That's impossible! 168 00:08:18,689 --> 00:08:22,858 If you're really determined to confirm it, 169 00:08:25,627 --> 00:08:27,619 No fun, fun! 170 00:08:27,788 --> 00:08:29,658 There's no fun in life! 171 00:08:30,293 --> 00:08:33,941 Ever since Dreambody, the company has become a pharmaceutical company. 172 00:08:34,002 --> 00:08:38,385 The company we spent so much effort managing can only produce dumplings like these now. 173 00:08:39,319 --> 00:08:43,165 The children's love relationships haven't shown the slightest sign of improvement. 174 00:08:43,334 --> 00:08:44,651 Aigoo... 175 00:08:44,652 --> 00:08:46,139 No fun. No fun. 176 00:08:47,058 --> 00:08:50,016 Yu Il, Dad really doesn't want to live anymore. 177 00:08:51,464 --> 00:08:53,762 Have you not been dating recently? 178 00:08:53,839 --> 00:08:55,510 At my age, how can I date? 179 00:08:56,536 --> 00:08:59,372 Aigoo, what are you doing? 180 00:08:59,586 --> 00:09:01,870 Didn't you say that age was only a number? 181 00:09:02,199 --> 00:09:05,081 “Women are like morphine, the hope of life!? 182 00:09:05,157 --> 00:09:08,298 What's happened to the supreme dating ideologist who always says stuff like this? 183 00:09:08,299 --> 00:09:09,678 When did I? 184 00:09:24,118 --> 00:09:25,203 Lee Hak. 185 00:09:39,224 --> 00:09:40,283 Father! 186 00:09:43,102 --> 00:09:44,939 Chairman Hwang Man Bok! 187 00:09:45,189 --> 00:09:46,440 Aigoo, you scared me! 188 00:09:46,441 --> 00:09:48,132 Why are you so loud? 189 00:09:48,519 --> 00:09:50,756 I'm about to go deaf, wretched girl. 190 00:09:53,400 --> 00:09:54,733 Father. 191 00:09:54,734 --> 00:09:57,140 How about I introduce you to a very feminine widow? 192 00:09:57,462 --> 00:10:00,266 I'm off that type of stuff, didn't I tell you? 193 00:10:00,511 --> 00:10:02,228 Why does the subject always wander off to there? 194 00:10:02,526 --> 00:10:06,381 I was just... Weren't you staring at that woman just now? 195 00:10:06,412 --> 00:10:08,763 I thought you'd gotten ideas about her. 196 00:10:10,441 --> 00:10:11,714 That's... 197 00:10:12,127 --> 00:10:13,455 It's just that? 198 00:10:22,188 --> 00:10:24,118 Dad! 199 00:10:24,302 --> 00:10:26,111 What are you doing now? 200 00:10:27,275 --> 00:10:31,413 It was so hard for me to get a date with Dad. It can't just end like this! 201 00:10:31,505 --> 00:10:33,159 Dad, where do you want to go? 202 00:10:33,160 --> 00:10:34,626 Dad, as long as you tell me where you want to go, 203 00:10:34,627 --> 00:10:37,017 today I'll go anywhere with you. 204 00:10:37,576 --> 00:10:40,963 I might as well just abandon all of the matters at the office 205 00:10:41,025 --> 00:10:43,677 and go for a date with Dad! 206 00:10:43,937 --> 00:10:45,101 Hurry and take your hands off. 207 00:10:45,162 --> 00:10:46,664 If other people see, they'd misinterpret it. 208 00:10:46,725 --> 00:10:48,641 Aigoo, misinterpret what? 209 00:10:48,702 --> 00:10:51,185 They'll think that I'm having a love relationship with you! 210 00:10:51,292 --> 00:10:53,054 Ahhh!! Dad! 211 00:10:53,177 --> 00:10:55,077 You don't have to do this. 212 00:10:55,161 --> 00:10:58,533 Even if I said that there was no point in living, I wouldn't really want to go and die. 213 00:10:58,617 --> 00:11:01,307 You have to ignore me sometimes, like you always do. 214 00:11:01,383 --> 00:11:04,311 Just be like you normally are. 215 00:11:04,873 --> 00:11:06,435 Oh really, Dad. 216 00:11:06,436 --> 00:11:07,310 Dad. 217 00:11:07,386 --> 00:11:09,241 I'm really good at sweet-talking too. 218 00:11:09,409 --> 00:11:11,739 If I, Hwang Yu Il, really start sweet-talking, 219 00:11:11,770 --> 00:11:14,267 I'll knock out a sea of men. 220 00:11:14,282 --> 00:11:16,060 They'll die because they'll like it so much. 221 00:11:16,137 --> 00:11:17,592 Aigoo, I know. 222 00:11:17,593 --> 00:11:19,639 Just use this on people who'll play your game. 223 00:11:19,938 --> 00:11:23,100 But where did Chan Min take Aegisshi? 224 00:11:24,127 --> 00:11:25,124 Well... 225 00:11:27,307 --> 00:11:29,590 Aren't you really worried? 226 00:11:33,196 --> 00:11:36,506 He wouldn't take her to that sort of place. 227 00:11:43,327 --> 00:11:44,676 Welcome! 228 00:11:46,668 --> 00:11:47,710 Hey... 229 00:11:48,491 --> 00:11:50,177 Where are we? 230 00:11:50,223 --> 00:11:51,452 Massage. 231 00:11:51,453 --> 00:11:52,449 Massage? 232 00:11:52,924 --> 00:11:54,272 Take off your clothes, and come in. 233 00:11:54,273 --> 00:11:55,568 Take off my clothes? 234 00:11:55,600 --> 00:11:57,445 Hey, Chief Hwang! 235 00:11:59,069 --> 00:11:59,936 What? 236 00:12:03,937 --> 00:12:05,200 Chief Hwang. 237 00:12:05,201 --> 00:12:07,669 I didn't consider you to be this type of person, but this is too disappointing. 238 00:12:07,730 --> 00:12:10,275 How could you do something like this? Am I so easy to bully? 239 00:12:10,461 --> 00:12:14,538 How could you bring me to such a strange place? 240 00:12:14,625 --> 00:12:18,365 I... am Jae Ahn Clan's 38th generation Lee Su Ha. 241 00:12:19,545 --> 00:12:22,119 I haven't ever done anything but work hard for a living. 242 00:12:22,120 --> 00:12:25,674 But you're using your position to manipulate the unfortunate. 243 00:12:25,828 --> 00:12:28,234 You can't be like this! 244 00:12:28,877 --> 00:12:29,597 Aegisshi. 245 00:12:29,598 --> 00:12:31,835 What do you think is done in a place like this? 246 00:12:32,908 --> 00:12:35,192 Do you think I don't know what's done at a place like this? 247 00:12:35,253 --> 00:12:39,233 Although I grew up in the countryside, I've seen every news report. 248 00:12:39,356 --> 00:12:43,218 Female college student massage, buisness trip massage, massage parlors. 249 00:12:43,356 --> 00:12:45,793 Can you still say that I don't understand anything? 250 00:12:48,285 --> 00:12:49,190 No! 251 00:12:49,268 --> 00:12:50,402 Don't open it! 252 00:13:11,254 --> 00:13:12,235 Enough! 253 00:13:12,312 --> 00:13:14,253 Enough! 254 00:13:14,315 --> 00:13:16,062 Unni's had enough. 255 00:13:17,211 --> 00:13:20,000 Before she stops, I'm going to ask you a question. 256 00:13:20,475 --> 00:13:22,085 Hurry and ask. 257 00:13:22,847 --> 00:13:24,471 What's your relationship with my brother? 258 00:13:25,008 --> 00:13:25,559 Eh? 259 00:13:25,774 --> 00:13:28,257 What's your relationship with my brother? 260 00:13:29,774 --> 00:13:31,667 We don't have any kind of relationship. Why are you asking again? 261 00:13:31,682 --> 00:13:33,368 I'm about to die! 262 00:13:33,552 --> 00:13:34,379 Really? 263 00:13:35,597 --> 00:13:36,486 Of course, really. 264 00:13:36,992 --> 00:13:38,187 That tickles! 265 00:13:38,945 --> 00:13:40,708 Can you swear to the heavens? 266 00:13:40,846 --> 00:13:42,761 I can even swear to the earth! 267 00:13:45,326 --> 00:13:47,502 Even if it weren't true, it still wouldn't matter. 268 00:13:47,947 --> 00:13:50,246 I can just make you my woman from now on. 269 00:13:50,522 --> 00:13:52,223 Unni's had enough! 270 00:13:53,743 --> 00:13:55,674 I can't do this. I can't. 271 00:13:55,827 --> 00:13:57,452 No, enough! 272 00:13:58,739 --> 00:14:00,210 Okay, you guys can leave. 273 00:14:04,271 --> 00:14:05,721 Oh, I'm about to die. 274 00:14:08,103 --> 00:14:09,896 So you really can scream. 275 00:14:11,949 --> 00:14:15,321 It hurts when they're doing it, but after awhile it'll feel really good. 276 00:14:16,594 --> 00:14:19,567 It's like going to the bathroom, an incomparable relief. 277 00:14:20,578 --> 00:14:23,291 You're really stubborn, still bringing that up! 278 00:14:24,471 --> 00:14:26,387 What do you plan on doing this weekend? Are you free? 279 00:14:26,724 --> 00:14:27,736 I don't have time. 280 00:14:28,272 --> 00:14:29,268 Do you have a date? 281 00:14:29,269 --> 00:14:30,127 No! 282 00:14:30,357 --> 00:14:31,300 Then what? 283 00:14:31,659 --> 00:14:32,823 I have to work. 284 00:14:32,824 --> 00:14:33,882 What type of work? 285 00:14:34,541 --> 00:14:35,797 It's just... work. 286 00:14:35,951 --> 00:14:37,422 Business. 287 00:14:44,242 --> 00:14:45,775 They're devouring it! 288 00:14:45,897 --> 00:14:47,031 Aegisshi, do you want to try? 289 00:14:49,146 --> 00:14:49,958 What is this? 290 00:14:50,571 --> 00:14:51,736 I'm practicing foreign languages. 291 00:14:51,798 --> 00:14:54,069 When I meet the clients, I have to at least know a few simple greetings. 292 00:14:54,567 --> 00:14:57,326 How are you? My name is Lee Su Ha. 293 00:14:57,403 --> 00:14:59,686 Hello! My name is Lee Su Ha. 294 00:14:59,778 --> 00:15:03,583 First time meeting! My name is Lee Su Ha. 295 00:15:04,095 --> 00:15:05,352 There's a special interpreter there. 296 00:15:05,720 --> 00:15:07,911 I've already made up my mind to work hard and do my job well. 297 00:15:07,988 --> 00:15:09,954 I can't just take a salary for nothing! 298 00:15:12,406 --> 00:15:15,027 Oh, yeah. We have to pretend to be a couple, right? 299 00:15:15,103 --> 00:15:17,218 Then can we just do what they're doing? 300 00:15:20,898 --> 00:15:22,017 You try it. 301 00:15:23,442 --> 00:15:24,898 Really? Are you serious? 302 00:15:24,960 --> 00:15:26,707 Yes, I'll try to be tolerant. Try it and see. Hurry! 303 00:15:31,438 --> 00:15:33,261 Ahh!! No! 304 00:15:33,798 --> 00:15:34,993 Didn't you say we had to practice? 305 00:15:35,054 --> 00:15:37,200 Did I say something? Practice! Now! 306 00:15:37,660 --> 00:15:38,871 Hurry and do it! 307 00:15:40,005 --> 00:15:42,447 Ah!! No! No! I don't want to! 308 00:15:43,847 --> 00:15:46,177 This is also work. Just endure it nicely. 309 00:15:46,820 --> 00:15:47,725 Nicely? 310 00:15:48,092 --> 00:15:49,105 Nicely. 311 00:15:49,272 --> 00:15:50,729 Yes. Nicely. 312 00:15:53,635 --> 00:15:55,720 Oh. You have to control yourselves! 313 00:15:56,486 --> 00:15:57,475 What? 314 00:15:57,559 --> 00:16:01,668 An unmarried lady casually kissing on the lips. 315 00:16:02,811 --> 00:16:04,911 This society is really scary! 316 00:16:10,260 --> 00:16:13,172 Hello, my name is Lee Su Ha. 317 00:16:13,356 --> 00:16:16,957 First time meeting! I'm Lee Su Ha. 318 00:16:17,156 --> 00:16:19,408 Aigoo, I'm so tired. 319 00:16:20,313 --> 00:16:23,929 But when are Chairman and the guests coming? 320 00:16:26,581 --> 00:16:28,205 Jang Ahjussi! 321 00:16:29,882 --> 00:16:31,185 Jang Ahjussi! 322 00:16:33,714 --> 00:16:36,457 Oh, that's strange. Where did he go? He didn't make any preparations. 323 00:16:37,177 --> 00:16:39,790 Even if it was going to be catered, it should've been arranged already. 324 00:16:39,852 --> 00:16:41,308 Why isn't anybody here? 325 00:17:07,894 --> 00:17:09,473 Dong Gyu, you rascal. 326 00:17:09,565 --> 00:17:10,975 You have to do well! 327 00:17:16,788 --> 00:17:18,122 Why isn't he picking up his phone? 328 00:17:20,206 --> 00:17:21,677 Have you gotten in touch with Chairman? 329 00:17:21,723 --> 00:17:24,344 No, not yet. He won't pick up. 330 00:17:24,467 --> 00:17:26,275 Don't you think it's a bit strange? 331 00:17:26,336 --> 00:17:27,933 Even if the guests were going to come a bit late, 332 00:17:27,934 --> 00:17:30,824 the people making the preparations should have been here a long time ago. 333 00:17:31,007 --> 00:17:32,402 Maybe... 334 00:17:32,647 --> 00:17:34,118 Maybe what? 335 00:17:34,195 --> 00:17:37,229 Did Chairman forget the date? 336 00:17:37,291 --> 00:17:38,425 You... 337 00:17:38,824 --> 00:17:41,046 My grandfather is not that type of person! 338 00:17:41,337 --> 00:17:43,774 Although he used to be a worker in Aegisshi's house, 339 00:17:43,835 --> 00:17:47,299 My grandfather is a very admirable person who single-handedly created TOP Group. 340 00:17:47,513 --> 00:17:51,557 He's ranked among Korea's top ten outstanding business minds. 341 00:17:51,802 --> 00:17:53,288 What are you so angry about? 342 00:17:53,365 --> 00:17:55,970 I know. You just keep contacting him. 343 00:17:56,093 --> 00:17:58,009 I'm going out for a walk. 344 00:17:58,116 --> 00:17:59,572 Where are you going? 345 00:17:59,821 --> 00:18:01,905 The guests may be coming at any moment! 346 00:18:01,966 --> 00:18:04,694 You either clean up, or prepare the food. You should be doing something! 347 00:18:04,863 --> 00:18:06,766 Lee Su Ha, you didn't come to play. 348 00:18:06,824 --> 00:18:10,196 It was because of work that I came. If it was to play then I wouldn't have come. 349 00:18:10,365 --> 00:18:13,512 Intern Lee Su Ha cleaned up a long time ago. 350 00:18:13,634 --> 00:18:15,795 If I'm going to prepare the food, then we have to have drinks first. 351 00:18:15,933 --> 00:18:17,573 If there are any changes, then give me a call. 352 00:18:20,785 --> 00:18:22,977 Why'd you have to throw a fit? 353 00:18:28,409 --> 00:18:30,279 Did he eat a train whistle? 354 00:18:30,509 --> 00:18:32,685 He's always yelling. 355 00:18:33,038 --> 00:18:34,386 Unbelievable! 356 00:18:41,071 --> 00:18:42,772 Kids, what are you doing? 357 00:18:42,834 --> 00:18:45,271 Digging for scallops! 358 00:18:45,531 --> 00:18:46,405 Scallops? 359 00:18:49,684 --> 00:18:50,359 How is it? 360 00:18:51,002 --> 00:18:52,342 Are the scallops good? 361 00:18:54,687 --> 00:18:56,281 Yes, great! Wonderful! 362 00:18:56,649 --> 00:18:58,013 I caught them! 363 00:19:03,435 --> 00:19:05,382 Wow, they're so big! 364 00:19:05,750 --> 00:19:07,098 Baking them with spices will give them good flavor, 365 00:19:07,160 --> 00:19:08,968 And just baking them like this tastes good. 366 00:19:10,117 --> 00:19:11,558 Chief Hwang Dong Gyu. 367 00:19:11,619 --> 00:19:15,723 There isn't another intern as reliable as I am. 368 00:19:17,930 --> 00:19:19,064 Give that to me. 369 00:19:19,156 --> 00:19:20,735 Manager Kwak. It's me, Hwang Dong Gyu. 370 00:19:20,796 --> 00:19:22,114 Has Chairman left? 371 00:19:22,221 --> 00:19:23,141 Ah, yes. 372 00:19:23,225 --> 00:19:25,662 He said he'd be there immediately. 373 00:19:25,830 --> 00:19:27,225 Ah, that's good. 374 00:19:27,530 --> 00:19:29,813 I've been worried to death because I can't get in touch with him. 375 00:19:30,825 --> 00:19:32,419 Manager Kwak, why don't you come to Shin Yi Do too? 376 00:19:32,526 --> 00:19:35,346 What? What Shin Yi Do? 377 00:19:35,453 --> 00:19:37,737 Isn't there a client reception at Shin Yi Do today? 378 00:19:38,345 --> 00:19:40,690 Older Chief, you're not sick, are you? 379 00:19:41,073 --> 00:19:43,402 The client reception is being held in Yoido! 380 00:19:43,724 --> 00:19:47,019 That's true, whether or not it's Yoido or Shin Yi Do, they're both "do". 381 00:19:49,619 --> 00:19:52,255 Chairman has arrived, so I'll see you later. 382 00:19:54,049 --> 00:19:56,531 It's not Shin Yi Do? It's Yoido? 383 00:19:57,052 --> 00:20:00,997 Women, as long as you vigorously pursue them, will be touched. 384 00:20:01,691 --> 00:20:06,090 If you're going to voraciously pursue them, then a deserted island is most suitable. 385 00:20:06,289 --> 00:20:08,828 As long as there are no boats, then everything will be okay! 386 00:20:12,215 --> 00:20:13,273 No! 387 00:20:13,365 --> 00:20:14,392 Aegisshi! 388 00:20:14,805 --> 00:20:15,839 Aegisshi! 389 00:20:15,931 --> 00:20:18,061 Goodbye! I'll eat them well! 390 00:20:18,123 --> 00:20:19,686 Thank you! 391 00:20:19,854 --> 00:20:20,851 Bye! 392 00:20:22,505 --> 00:20:23,363 Aegisshi! 393 00:20:23,470 --> 00:20:24,727 Hurry and stop the boat! 394 00:20:24,803 --> 00:20:26,213 Hurry and stop the boat! 395 00:20:26,244 --> 00:20:29,616 Huh? Chief Hwang Dong Gyu! 396 00:20:30,229 --> 00:20:31,283 Look at this! 397 00:20:31,374 --> 00:20:33,765 I told you to stop the boat. Why are you waving at me? 398 00:20:34,102 --> 00:20:36,631 -Aegisshi, big trouble! -Hurry over! Hurry! 399 00:20:37,597 --> 00:20:40,340 I told you to stop that boat! How could you let it drive off? 400 00:20:40,616 --> 00:20:41,627 Huh? Why? 401 00:20:41,796 --> 00:20:43,954 That's the last boat! 402 00:20:44,077 --> 00:20:44,720 What? 403 00:20:45,088 --> 00:20:46,345 Today's client reception was cancelled! 404 00:20:46,391 --> 00:20:48,751 We had to get on that boat to go back! 405 00:20:49,594 --> 00:20:51,555 That was the last boat? 406 00:20:51,755 --> 00:20:53,011 Then what are you we going to do? 407 00:20:53,410 --> 00:20:54,359 What else can we do? 408 00:20:54,360 --> 00:20:56,169 Until the boat comes tomorrow, we'll be stuck here. 409 00:20:56,230 --> 00:20:57,548 That's ridiculous! 410 00:20:58,360 --> 00:20:59,756 Did you do this intentionally? 411 00:21:00,583 --> 00:21:01,594 You... 412 00:21:01,717 --> 00:21:03,801 What do you take me for? 413 00:21:04,559 --> 00:21:06,383 I kept calling, but nobody picked up the phone. 414 00:21:06,444 --> 00:21:07,593 Phone? 415 00:21:09,662 --> 00:21:12,497 Oh my?I think I forgot to bring the cell phone. 416 00:21:12,574 --> 00:21:14,744 Didn't you say that if there were any changes, I should give you a call? 417 00:21:14,775 --> 00:21:17,273 Do you have a brain? 418 00:21:17,396 --> 00:21:19,189 How are we going to get home now? 419 00:21:19,986 --> 00:21:21,810 Is there really no way? 420 00:21:21,902 --> 00:21:23,204 Are you going to swim over? 421 00:21:23,357 --> 00:21:25,580 Do you want to be a lonely water bird that lies in the ocean? 422 00:21:26,810 --> 00:21:27,868 No. 423 00:21:36,000 --> 00:21:37,164 Really... 424 00:21:37,915 --> 00:21:41,088 What's the use of buying you a cell phone when you don't even answer it? 425 00:21:41,149 --> 00:21:43,325 Broken record... Broken record... 426 00:21:43,387 --> 00:21:45,471 You keep saying the same thing over and over again! 427 00:21:45,532 --> 00:21:47,527 What'd you go down to the beach for? 428 00:21:47,619 --> 00:21:49,213 Who said they wanted to eat these? 429 00:21:49,397 --> 00:21:51,588 You're so opinionated. 430 00:21:51,665 --> 00:21:55,450 What is this? You can't even plan an itinerary. How can you be a businessman? 431 00:21:55,603 --> 00:21:56,599 Oh, please. 432 00:21:58,806 --> 00:22:02,024 Aigoo, what's that noise? Scared me to death! 433 00:22:05,301 --> 00:22:06,189 Aegisshi... 434 00:22:06,818 --> 00:22:07,553 Come here... 435 00:22:13,189 --> 00:22:14,047 Aegisshi! 436 00:22:14,277 --> 00:22:15,272 What's wrong? 437 00:22:15,273 --> 00:22:16,254 Don't follow me! 438 00:22:18,185 --> 00:22:19,794 Stay with me, Aegisshi! 439 00:22:19,928 --> 00:22:20,816 Let's go together! 440 00:22:22,395 --> 00:22:23,269 No! 441 00:22:29,251 --> 00:22:29,894 What is this? 442 00:22:30,507 --> 00:22:32,071 This woman even locked the door. 443 00:22:32,346 --> 00:22:34,186 Aegisshi, open the door! 444 00:22:34,262 --> 00:22:34,829 Aegisshi! 445 00:22:34,890 --> 00:22:35,749 No! 446 00:22:35,902 --> 00:22:37,940 Men and women don't stay together after they're seven years old. 447 00:22:38,048 --> 00:22:40,159 Aegisshi, you can just go into one of the rooms. 448 00:22:40,343 --> 00:22:42,948 I'll just stay in the corner of the living room. 449 00:22:44,941 --> 00:22:46,488 Then you wait a second. 450 00:22:50,013 --> 00:22:51,209 It's locked! 451 00:22:57,303 --> 00:22:58,560 Oh! This is locked too! 452 00:23:00,905 --> 00:23:03,688 It looks like it's impossible. All of the doors to the rooms are locked. 453 00:23:03,812 --> 00:23:06,341 You just stay outside. I'll bring a blanket for you. 454 00:23:06,877 --> 00:23:08,042 You're still not going to hurry up and open the door? 455 00:23:08,180 --> 00:23:10,088 How do you expect me to sleep by myself outside? It's so scary! 456 00:23:10,164 --> 00:23:12,632 I think you're scarier. 457 00:23:13,045 --> 00:23:14,701 Ahhh. Really. I'm about to go crazy. 458 00:23:20,980 --> 00:23:22,053 A ghost! 459 00:23:24,520 --> 00:23:25,374 Open the door! 460 00:23:28,040 --> 00:23:29,328 You have the nerve to... 461 00:23:29,389 --> 00:23:30,063 Move over! Move over! 462 00:23:30,140 --> 00:23:31,121 Get out! 463 00:23:31,243 --> 00:23:32,699 Get out! Get out! Get out! 464 00:23:32,761 --> 00:23:34,423 How can I have such a nice house and not stay in it? 465 00:23:34,484 --> 00:23:37,258 You're still not leaving? Get out! Get out! 466 00:23:37,366 --> 00:23:38,714 This is my house! 467 00:23:38,822 --> 00:23:39,940 Your house? 468 00:23:40,078 --> 00:23:41,688 You wolf! 469 00:23:41,979 --> 00:23:42,760 What to do? 470 00:24:03,997 --> 00:24:05,223 Chairman. 471 00:24:05,315 --> 00:24:08,793 As you've ordered, I've already resolved it appropriately. 472 00:24:09,636 --> 00:24:10,954 You've done well. 473 00:24:11,211 --> 00:24:12,851 Carry out the second plan. 474 00:24:19,329 --> 00:24:20,601 What happened? 475 00:24:22,059 --> 00:24:24,434 The second plan is complete, Chairman. 476 00:24:24,831 --> 00:24:27,023 Continue watching them, and keep me updated. 477 00:24:27,452 --> 00:24:28,464 Okay. 478 00:24:30,405 --> 00:24:32,857 Oh, Chan... Chan Min. 479 00:24:34,819 --> 00:24:37,026 You've come to a party, and you're still giving business orders? 480 00:24:38,221 --> 00:24:39,110 Oh, no. 481 00:24:39,892 --> 00:24:45,624 Today, Chan Min, you're going to be my interpreter, okay? 482 00:24:45,793 --> 00:24:47,126 -No problem. -Okay, then. 483 00:24:47,203 --> 00:24:49,118 Let's go. Oh, okay, let's go. 484 00:24:56,459 --> 00:24:59,800 Chan Min is more helpful to Chairman than I expected. 485 00:25:00,133 --> 00:25:01,665 You must be very grateful. 486 00:25:02,937 --> 00:25:06,048 Our Chan Min is just unwilling to start. 487 00:25:06,394 --> 00:25:09,980 As long as he puts his mind to it, he can do anything perfectly. 488 00:25:11,206 --> 00:25:13,521 People in the Hwang family have always been very capable. 489 00:25:14,946 --> 00:25:18,432 But, how come I haven't seen Dong Gyu? 490 00:25:18,539 --> 00:25:20,624 He's very rarely absent from receptions like this. 491 00:25:21,375 --> 00:25:22,790 He has some business. 492 00:25:23,081 --> 00:25:26,438 Today he has to take care of some very important matters. 493 00:25:28,522 --> 00:25:31,695 If I'd known earlier, then I would've baked those scallops to eat. 494 00:25:32,078 --> 00:25:34,452 Look carefully. There has to be something to eat. 495 00:25:36,273 --> 00:25:37,270 Isn't there anything to eat? 496 00:25:40,273 --> 00:25:41,744 Did you make this, Aegisshi? 497 00:25:42,211 --> 00:25:44,173 This wasn't there before. 498 00:25:53,180 --> 00:25:57,211 She claimed she was working, so she wouldn't be out playing, right? 499 00:26:02,140 --> 00:26:04,807 Chan Min! Hurry and come here! Come here! 500 00:26:06,661 --> 00:26:08,010 Yes, Grandfather. 501 00:26:12,468 --> 00:26:13,908 Should I pour you another glass? 502 00:26:14,230 --> 00:26:15,180 No. 503 00:26:15,747 --> 00:26:19,900 What I've been taught is not to accept alcohol poured by any man except for one's husband. 504 00:26:20,697 --> 00:26:21,693 Ah, yes? 505 00:26:22,267 --> 00:26:24,765 You really are a clan descendant, Aegisshi. 506 00:26:27,968 --> 00:26:29,347 Isn't it really bitter? 507 00:26:29,807 --> 00:26:30,665 No. 508 00:26:30,987 --> 00:26:32,274 What, do you want a cup too? 509 00:26:32,350 --> 00:26:33,348 Here. 510 00:26:33,349 --> 00:26:35,923 No, no. You made it seem like it was really delicious. 511 00:26:47,072 --> 00:26:48,436 It's so bitter! 512 00:26:49,509 --> 00:26:51,654 So Chief Hwang doesn't know how to drink. 513 00:26:52,068 --> 00:26:54,351 What type of man can't even drink? 514 00:26:55,748 --> 00:26:59,672 Why does a clan descendant aegisshi drink as much as an alcoholic? 515 00:26:59,748 --> 00:27:02,047 A clan has so many death anniversaries. 516 00:27:02,491 --> 00:27:04,085 Every time, Elders' wine is served. 517 00:27:04,177 --> 00:27:05,710 This is also considered food. 518 00:27:06,326 --> 00:27:08,594 You'll be punished if you waste it, so I have to drink it all. 519 00:27:09,453 --> 00:27:11,200 It's really no wonder for you. 520 00:27:12,165 --> 00:27:14,250 But this one's pretty weak, so I like it. 521 00:27:14,434 --> 00:27:16,595 It's sort of sweet, and has a nice flavor. 522 00:27:20,087 --> 00:27:22,079 But what type of wine is this? 523 00:27:25,068 --> 00:27:29,548 The legendary secret wine made by mixing the dried stems and leaves of the barrenwort herb and the wolfberry. 524 00:27:29,686 --> 00:27:32,844 This legendary secret wine was only found in the Chinese Imperial Court. 525 00:27:33,487 --> 00:27:36,874 With one glass, the Great Wall could be constructed in one night. 526 00:27:37,119 --> 00:27:40,445 Dong Gyu, you rascal. Today is a good opportunity. 527 00:27:40,844 --> 00:27:43,709 You must be successful. You must! 528 00:27:56,397 --> 00:27:58,757 What? There's no more wine! Wine! 529 00:28:01,566 --> 00:28:03,666 Why is it so hot? 530 00:28:03,835 --> 00:28:05,306 It's so hot! 531 00:28:05,597 --> 00:28:07,405 Oh my, sober up! 532 00:28:11,038 --> 00:28:13,045 Should I take it off? 533 00:28:13,199 --> 00:28:15,068 Take it off. Forget him! 534 00:28:15,237 --> 00:28:19,911 With just one glass, even the most prude ladies will not be able to stand it. 535 00:28:27,604 --> 00:28:29,030 Sober up! 536 00:28:29,382 --> 00:28:31,819 Men and women don't stay together after they're seven years old. 537 00:28:43,712 --> 00:28:44,953 Hey, what are you doing? 538 00:28:45,256 --> 00:28:46,574 Don't move! 539 00:28:46,773 --> 00:28:47,846 Don't you trust me? 540 00:28:48,490 --> 00:28:49,409 I? 541 00:28:49,685 --> 00:28:52,229 Am the Jae Ahn Clan's 38th generation Lee Su Ha. 542 00:28:54,513 --> 00:28:55,432 Where are you going? 543 00:28:55,475 --> 00:28:56,103 Come here! 544 00:28:56,977 --> 00:28:58,218 - Aegisshi. - Where are you going? 545 00:28:58,386 --> 00:28:59,398 How much did you drink? 546 00:29:01,406 --> 00:29:02,754 Stop running away! 547 00:29:02,831 --> 00:29:04,701 Sober up! 548 00:29:18,443 --> 00:29:21,646 Chairman, it was successful! 549 00:29:21,937 --> 00:29:23,986 Oh, really, really? You've done well! 550 00:29:33,436 --> 00:29:35,091 Ahh?ancestors! 551 00:29:35,490 --> 00:29:38,172 Now I have the dignity to go meet you. 552 00:29:38,202 --> 00:29:43,977 The clan descendant Aegisshi and our grandson have finally gotten together! 553 00:29:44,024 --> 00:29:46,024 Ten thousand years longevity! 554 00:29:46,584 --> 00:29:49,063 A hundred thousand years longevity! 555 00:30:03,471 --> 00:30:04,482 Aegisshi... 556 00:30:05,187 --> 00:30:06,858 Aegisshi, no! 557 00:30:15,239 --> 00:30:16,480 What happened here? 558 00:30:17,369 --> 00:30:18,212 The wine! 559 00:30:19,132 --> 00:30:19,913 That... 560 00:30:38,892 --> 00:30:40,425 What are you doing? 561 00:30:41,022 --> 00:30:42,524 Don't move. 562 00:30:42,999 --> 00:30:45,709 Do you not trust the TOP Group's third-generation tycoon Hwang Dong Gyu? 563 00:30:46,705 --> 00:30:49,403 Ahh! Get off! Go away! 564 00:30:50,123 --> 00:30:50,889 Aegisshi! 565 00:30:52,644 --> 00:30:53,165 Come here! 566 00:30:53,226 --> 00:30:54,069 Go away! 567 00:30:54,131 --> 00:30:54,851 What are you doing? 568 00:30:59,438 --> 00:31:01,016 How could you do this? 569 00:31:01,093 --> 00:31:04,771 You're really a bad guy, bad guy! 570 00:31:05,476 --> 00:31:08,000 What did I do? 571 00:31:08,414 --> 00:31:11,449 You schemed to use wine to molest me. 572 00:31:12,092 --> 00:31:13,472 When did I do that? 573 00:31:13,594 --> 00:31:15,740 You were the one doing the harassing, Aegisshi. 574 00:31:15,908 --> 00:31:17,573 Be reasonable. 575 00:31:17,649 --> 00:31:21,343 Stop and ask anybody in the streets. Who would believe you? 576 00:31:21,435 --> 00:31:22,967 Can you really not remember? 577 00:31:23,167 --> 00:31:25,251 Aegisshi was like this? 578 00:31:26,646 --> 00:31:28,699 Jae Ahn Clan's 38th generation Lee Su Ha, don't you trust me? 579 00:31:28,857 --> 00:31:30,420 You were the one doing that! 580 00:31:33,087 --> 00:31:36,734 You were completely drunk, and don't remember anything, right? 581 00:31:36,964 --> 00:31:40,267 Despicable, despicable, completely despicable! 582 00:31:40,343 --> 00:31:41,815 Are you still a man? 583 00:31:41,968 --> 00:31:43,761 Do you know how much I wanted to escape? 584 00:31:43,807 --> 00:31:45,600 Do you know how scared I was? 585 00:31:47,822 --> 00:31:48,665 Okay. 586 00:31:49,248 --> 00:31:51,915 I'll let go. So let's just say I was harassing you. 587 00:31:51,976 --> 00:31:54,597 Then why didn't you run off? Why not? Couldn't you just run away? 588 00:31:54,704 --> 00:31:57,846 I went to go open the door, but it was locked. I couldn't even open it. 589 00:31:58,336 --> 00:31:59,470 Do you want to go see? 590 00:32:07,092 --> 00:32:09,069 Yesterday the door clearly wouldn't open. 591 00:32:09,986 --> 00:32:11,509 Scoundrel! 592 00:32:12,229 --> 00:32:14,359 Ahh... I'm really about to go crazy. 593 00:32:21,228 --> 00:32:21,887 Thank you! 594 00:32:21,933 --> 00:32:25,044 Hey, Aegisshi. It was a misunderstanding. Really, a misunderstanding! 595 00:32:25,244 --> 00:32:27,450 Don't explain. Don't follow me! 596 00:32:27,523 --> 00:32:28,979 Listen to my explanation! 597 00:32:29,055 --> 00:32:31,109 Listen to what? Go away! 598 00:32:31,170 --> 00:32:32,657 I have to take the boat home too! 599 00:32:32,734 --> 00:32:33,439 Take what? 600 00:32:33,978 --> 00:32:35,740 -Go on! Go on! You can't! -Mister! 601 00:32:35,770 --> 00:32:36,429 Help! 602 00:32:36,736 --> 00:32:37,793 Get on! 603 00:32:41,410 --> 00:32:42,836 Hwang Dong Gyu! Hwang Dong Gyu! 604 00:32:42,897 --> 00:32:43,679 What are we going to do? 605 00:32:43,709 --> 00:32:44,905 Help! Help! 606 00:32:45,302 --> 00:32:46,881 Grab my hand! 607 00:32:48,682 --> 00:32:50,077 Hwang Dong Gyu! 608 00:32:50,567 --> 00:32:51,977 Hwang Dong Gyu! 609 00:33:02,680 --> 00:33:04,107 He wouldn't die, would he? 610 00:33:04,688 --> 00:33:06,174 I'm sorry! 611 00:33:06,297 --> 00:33:08,328 I'll be leaving first! 612 00:33:09,635 --> 00:33:11,676 But swimming's not bad. 613 00:33:17,135 --> 00:33:19,615 Why isn't Dong Gyu picking up? 614 00:33:21,012 --> 00:33:24,292 Could it be he's too tired after the first night? 615 00:33:28,049 --> 00:33:30,485 If that rascal's like me, then he shouldn't be too bad. 616 00:33:30,577 --> 00:33:31,681 Of course, definitely. 617 00:33:39,541 --> 00:33:40,905 Hello. 618 00:33:41,487 --> 00:33:42,851 Oh, you! Hello! 619 00:33:43,004 --> 00:33:45,594 I was just about to call you! 620 00:33:47,510 --> 00:33:49,172 What? Say that again? 621 00:33:49,264 --> 00:33:50,567 Everything was ruined! 622 00:33:51,257 --> 00:33:54,092 Early in the morning, that girl took the first boat back to Seoul. 623 00:33:54,291 --> 00:33:56,227 Older Chief took the next boat back. 624 00:33:56,350 --> 00:33:58,572 Didn't you say everything was going well? 625 00:33:58,649 --> 00:34:01,392 When I called Chairman, everything was going well. 626 00:34:01,653 --> 00:34:05,622 In any case, something happened. 627 00:34:07,412 --> 00:34:09,435 I got it. I'm hanging up! 628 00:34:11,182 --> 00:34:13,297 Hwang Dong Gyu, that rascal. 629 00:34:21,809 --> 00:34:25,104 Nobody is answering. You will be transferred to voicemail. 630 00:34:25,166 --> 00:34:27,993 Which corner is that rascal squatting in? 631 00:34:28,656 --> 00:34:30,464 Ahh, the phone is broken too. 632 00:34:31,583 --> 00:34:33,483 This is all Grandpa's fault! 633 00:34:33,529 --> 00:34:36,336 Why'd he have to create this incident and make me miserable? 634 00:34:38,083 --> 00:34:39,493 And Aegisshi is really? 635 00:34:39,631 --> 00:34:42,221 She became like that after drinking a bit of wine. 636 00:34:42,850 --> 00:34:45,133 She won't take responsibility for wine she drank herself. 637 00:34:45,716 --> 00:34:47,484 It's not like there's an eraser in your brain. 638 00:34:47,545 --> 00:34:49,859 After drinking a little bit, she completely forgot everything. 639 00:34:52,909 --> 00:34:55,300 If I'd known that earlier, I would've gotten back at her. 640 00:34:57,634 --> 00:35:02,064 Aegisshi, sooner or later I'll get my revenge for this. 641 00:35:20,829 --> 00:35:22,147 Hello? 642 00:35:22,531 --> 00:35:24,600 Aegisshi, where are you? Why aren't you at work yet? 643 00:35:25,274 --> 00:35:27,404 I'm sorry. I had some business to take care of. 644 00:35:27,481 --> 00:35:30,326 Right now I'm waiting for the bus to Seoul. 645 00:35:30,479 --> 00:35:32,303 Where are you? Hwa Ahn Dang? 646 00:35:33,023 --> 00:35:34,372 No, it's not like that. 647 00:35:34,433 --> 00:35:36,364 I missed the last ride on the island. 648 00:35:36,502 --> 00:35:38,218 I really didn't go out and play. 649 00:35:38,264 --> 00:35:40,533 It was completely for business. 650 00:35:41,008 --> 00:35:42,342 Business? 651 00:35:43,215 --> 00:35:44,594 Aegisshi. 652 00:35:44,794 --> 00:35:46,709 You work for our company, right? 653 00:35:47,966 --> 00:35:50,556 All of the sudden you're saying you've gone to some island. 654 00:35:51,911 --> 00:35:54,286 You really know how to find excuses, huh? 655 00:35:56,279 --> 00:35:57,643 Anyway, hurry over! 656 00:35:59,466 --> 00:36:01,581 Grandfather, why are you here? 657 00:36:02,032 --> 00:36:03,672 I'm just dropping by. 658 00:36:04,270 --> 00:36:06,768 What type of office is this? 659 00:36:07,657 --> 00:36:11,381 A big man hanging pictures of himself in his office. 660 00:36:11,595 --> 00:36:13,036 Hurry and take that down. 661 00:36:13,252 --> 00:36:15,076 Why? It looks so good. 662 00:36:15,980 --> 00:36:17,467 Aegisshi hasn't come yet? 663 00:36:17,742 --> 00:36:20,530 I thought that a clan descendant aegisshi wouldn't be late, 664 00:36:20,578 --> 00:36:21,819 but at the beginning of the week already, she's late. 665 00:36:21,926 --> 00:36:23,494 Today I'll have to give her a good scolding. 666 00:36:23,571 --> 00:36:24,659 Never mind that. 667 00:36:25,011 --> 00:36:26,835 Something must have come up. 668 00:36:27,785 --> 00:36:31,417 What did she say? Is Aegisshi coming back to Seoul? 669 00:36:31,923 --> 00:36:34,979 Grandfather, how did you know that Aegisshi's not in Seoul right now? 670 00:36:35,224 --> 00:36:39,255 Huh? Huh? Oh, I was just saying... 671 00:36:40,083 --> 00:36:41,500 When Aegisshi comes, tell me. 672 00:36:41,561 --> 00:36:44,397 Let the three of us find a nice place for lunch. 673 00:36:45,100 --> 00:36:47,291 Ahh, the weather today is wonderful. 674 00:36:49,023 --> 00:36:50,801 Grandfather, let's go together! 675 00:36:50,946 --> 00:36:52,433 Buy me a cup of coffee. 676 00:37:06,263 --> 00:37:08,623 The Chairman went to Chan Min's office? 677 00:37:08,715 --> 00:37:09,696 Yes. 678 00:37:10,048 --> 00:37:13,786 He very tenderly told him, "When Lee Su Ha comes, tell me. 679 00:37:13,893 --> 00:37:15,947 Let the three of us have lunch together." 680 00:37:16,008 --> 00:37:18,721 I heard it with my own ears. 681 00:37:19,778 --> 00:37:23,651 I never thought that the Lee Su Ha card I have would be this useful. 682 00:37:25,674 --> 00:37:29,689 It looks like the old man really wants Hwa Ahn Dang. 683 00:37:29,963 --> 00:37:33,504 Our Younger Chief is the type of person to get the job done. 684 00:37:33,825 --> 00:37:39,197 In the near future, Chairman will definitely see the value of our Younger Chief. 685 00:37:40,327 --> 00:37:41,250 Of course! 686 00:37:41,373 --> 00:37:44,323 Of course, that is it! 687 00:37:46,385 --> 00:37:47,917 *Bangbae-dong Lee Jun Hee! (*one of the nicer neighborhoods ins outhern Seoul) 688 00:37:50,124 --> 00:37:52,009 What, Duk Su Ri Oh Jeong Sook? 689 00:37:52,775 --> 00:37:54,982 I'm only asking because I'm really curious. 690 00:37:55,136 --> 00:37:58,905 If you live with Aegisshi, why do you come to work separately? 691 00:38:00,085 --> 00:38:01,756 Last night Su Ha didn't sleep at home. 692 00:38:02,476 --> 00:38:03,258 Slept away from home? 693 00:38:04,024 --> 00:38:05,296 It couldn't be... 694 00:38:06,246 --> 00:38:08,346 She said she was going on a business trip. 695 00:38:08,866 --> 00:38:11,901 But when I asked today, even Manager Kwak didn't know about it. 696 00:38:13,142 --> 00:38:15,257 It couldn't be that she used that excuse to go somewhere else, could it? 697 00:38:15,839 --> 00:38:18,322 Why? Does Aegisshi have a boyfriend? 698 00:38:20,189 --> 00:38:21,660 It can't be! 699 00:38:21,752 --> 00:38:25,706 Duk Su Ri's Oh Jeong Sook is still single. How could it be for Sang Ahn Valley's Aegisshi? 700 00:38:29,035 --> 00:38:31,625 You... It's no surprise that you're single. 701 00:38:33,097 --> 00:38:37,618 And also, it's always been that the cat who doesn't meow steals the fish first. 702 00:38:37,725 --> 00:38:39,671 Who's the cat that doesn't meow? 703 00:38:41,150 --> 00:38:42,881 Jun Hee, it's definitely not you. 704 00:38:44,031 --> 00:38:45,150 Maybe? 705 00:38:45,901 --> 00:38:48,138 Oh my, it's not me! 706 00:38:48,215 --> 00:38:50,192 My name is Oh Jeong Sook. 707 00:38:50,284 --> 00:38:53,852 You can tell just by looking at me that I'm naturally elegant. 708 00:38:55,246 --> 00:38:56,901 Our family doesn't say anything else, 709 00:38:56,978 --> 00:38:59,032 but has always been strict on the matter of dating. 710 00:38:59,108 --> 00:39:04,720 It definitely wouldn't tolerate lying about a business trip and then spending the night with a man. 711 00:39:04,721 --> 00:39:05,886 So then... 712 00:39:05,947 --> 00:39:08,951 Who was it that lied about having a business trip and then spent the night with a man? 713 00:39:09,058 --> 00:39:11,004 Lee Su Ha still hasn't come to work, has she? 714 00:39:12,200 --> 00:39:15,957 There's someone in our family who said she had a business trip, and then spent the night away. 715 00:39:16,217 --> 00:39:21,060 But the problem is, her employers also didn't know that she was on a business trip. 716 00:39:21,137 --> 00:39:24,156 Then who did she spend the night with? 717 00:39:27,463 --> 00:39:29,118 No, it's not like that. 718 00:39:29,179 --> 00:39:31,401 I missed the last boat off the island. 719 00:39:31,463 --> 00:39:33,118 I really didn't go out and play. 720 00:39:33,164 --> 00:39:35,446 It was completely for business. 721 00:39:38,033 --> 00:39:39,137 It couldn't be. 722 00:39:43,274 --> 00:39:45,101 Younger Chief, are you back from your trip? 723 00:39:45,221 --> 00:39:46,264 Hey, Manager Kwak. 724 00:39:46,325 --> 00:39:48,087 Yes, Younger Chief. 725 00:39:48,654 --> 00:39:51,296 Can you help me investigate our company's employee business trip itinerary arrangements? 726 00:39:51,776 --> 00:39:55,117 Give me the name list of the employees who went to the island this weekend. 727 00:39:55,699 --> 00:39:58,320 The employees who went to the island this weekend? 728 00:39:59,798 --> 00:40:00,887 I got it. 729 00:40:02,557 --> 00:40:03,492 Ah, yes. 730 00:40:04,457 --> 00:40:08,365 Did you know about Older Chief going to Shin Yi Do? 731 00:40:09,269 --> 00:40:12,156 He got Yoido confused and accidentally went to Shin Yi Do. 732 00:40:12,541 --> 00:40:15,330 Mistakes that like don't happen too often. 733 00:40:16,433 --> 00:40:17,721 Ah, right, right. 734 00:40:17,966 --> 00:40:19,391 This is irrelevant talk. 735 00:40:20,004 --> 00:40:21,216 Shin Yi Do. 736 00:40:27,234 --> 00:40:29,165 Younger Chief, is this an emergency? 737 00:40:29,487 --> 00:40:31,219 Do you want me to check it out for you immediately? 738 00:40:32,085 --> 00:40:35,702 The name list of the employees who went on the island this weekend. 739 00:40:35,855 --> 00:40:36,836 It's not here. 740 00:40:36,959 --> 00:40:38,522 Not here, either. 741 00:40:38,614 --> 00:40:40,039 It's not anywhere. 742 00:40:40,468 --> 00:40:42,595 Aigoo, this is really a huge problem. 743 00:40:42,687 --> 00:40:44,449 He asked me to check immediately. 744 00:40:44,648 --> 00:40:45,966 What to do? 745 00:40:49,062 --> 00:40:50,227 Younger Chief. 746 00:40:50,380 --> 00:40:54,227 I looked and looked, but I still couldn't find the list of employees who went to the island this weekend. 747 00:40:54,319 --> 00:40:58,120 I don't know when our company's reporting abilities started decreasing like this. 748 00:40:58,227 --> 00:40:59,867 If you give me a little time, 749 00:40:59,959 --> 00:41:04,066 I'll definitely investigate it thoroughly. 750 00:41:12,483 --> 00:41:14,752 What? He's not there. 751 00:41:15,978 --> 00:41:20,072 He clearly asked me to hurry up and investigate it. 752 00:41:21,985 --> 00:41:23,732 Grandfather planned this, right? 753 00:41:25,237 --> 00:41:26,372 What do you mean? 754 00:41:27,199 --> 00:41:29,023 Yesterday Lee Su Ha and hyung? 755 00:41:29,130 --> 00:41:31,077 There's no doubt that Grandfather got them over to Shin Yi Do. 756 00:41:31,429 --> 00:41:32,441 What? 757 00:41:32,946 --> 00:41:35,429 I really don't understand what you're saying. 758 00:41:36,861 --> 00:41:39,375 But why are you putting hyung and Lee Su Ha together? 759 00:41:41,677 --> 00:41:43,792 Because Lee Su Ha is Hwa Ahn Dang's Aegisshi? 760 00:41:44,773 --> 00:41:48,109 Because she's the aegisshi of the family that Grandfather worked for? 761 00:41:48,911 --> 00:41:50,290 How did you know? 762 00:41:50,823 --> 00:41:52,969 Times are different now, Grandfather. 763 00:41:53,138 --> 00:41:55,820 It's no longer the time to pay attention to clan nobility or peasants. 764 00:41:56,770 --> 00:41:59,237 Grandfather, who single-handedly raised a family and earned success, is excellent, 765 00:41:59,298 --> 00:42:02,716 not the people who are about to die in dilapidated Hwa Ahn Dang. 766 00:42:03,621 --> 00:42:05,232 You guys don't understand. 767 00:42:06,380 --> 00:42:10,305 You've never understood my heart which wants to return to Hwa Ahn Dang. 768 00:42:13,338 --> 00:42:15,697 Lying in the kitchen, where you can smell the aroma of the fields, 769 00:42:17,230 --> 00:42:20,509 I so admired the masters who had the largest bedrooms. 770 00:42:23,084 --> 00:42:25,031 What's the use of having so much money? 771 00:42:26,282 --> 00:42:28,459 I can't go where I want to go. 772 00:42:28,566 --> 00:42:30,543 I can't see who I want to see. 773 00:42:31,432 --> 00:42:33,026 I'll get you Hwa Ahn Dang. 774 00:42:34,235 --> 00:42:34,908 What? 775 00:42:34,909 --> 00:42:37,285 I'll make Grandfather's dream a reality. 776 00:42:38,633 --> 00:42:41,469 But you have to let me in on this game too. 777 00:42:42,189 --> 00:42:43,353 Game? 778 00:42:43,354 --> 00:42:44,319 What game? 779 00:42:45,203 --> 00:42:47,441 The game of fighting over Hwa Ahn Dang's Aegisshi. 780 00:42:47,763 --> 00:42:49,655 Hyung is a grandson. I'm also a grandson. 781 00:42:49,694 --> 00:42:51,211 It doesn't have to be him. 782 00:42:52,383 --> 00:42:56,881 I'll get Aegisshi, and let you fulfill your dream of lying in Hwa Ahn Dang's master bedroom. 783 00:42:57,739 --> 00:42:58,582 What? 784 00:42:58,869 --> 00:43:02,639 But, let's have a fair contest, understand? 785 00:43:02,731 --> 00:43:03,850 Fair play. 786 00:43:04,647 --> 00:43:06,670 You're right. 787 00:43:06,930 --> 00:43:10,214 But how can a rookie and an expert have fair play? 788 00:43:11,128 --> 00:43:13,004 So, let's go. 789 00:43:13,264 --> 00:43:14,198 Where? 790 00:43:14,199 --> 00:43:16,237 Where else? Hwa Ahn Dang, of course. 791 00:43:16,774 --> 00:43:18,383 Who? Me? 792 00:43:18,674 --> 00:43:20,206 Of course Grandfather is going to go. 793 00:43:21,183 --> 00:43:23,068 That may be a bit difficult. 794 00:43:23,129 --> 00:43:26,087 Why? What's wrong with being their former worker? 795 00:43:27,374 --> 00:43:28,995 There's something you still don't know. 796 00:43:29,285 --> 00:43:30,128 It's like this. 797 00:43:30,189 --> 00:43:31,737 There's still a very good excuse. 798 00:43:32,933 --> 00:43:33,884 Excuse? 799 00:43:34,833 --> 00:43:36,947 Isn't there a Lee Clan case? 800 00:43:38,587 --> 00:43:41,606 Grandfather should go personally to pay respects. 801 00:43:41,942 --> 00:43:44,578 Tell them that the information from the catwalk photo shoot was completely destroyed, 802 00:43:44,670 --> 00:43:46,846 and that you're very sorry for insulting the clan. 803 00:43:47,107 --> 00:43:49,091 The TOP Group Chairman going personally to express his apologies... 804 00:43:49,168 --> 00:43:50,930 that is really a great honor! 805 00:43:51,015 --> 00:43:52,050 What do you think? 806 00:43:53,768 --> 00:43:55,024 Excuse... 807 00:43:56,436 --> 00:43:59,363 I really made up my mind to work hard, but the very start of the week, I'm late. 808 00:43:59,455 --> 00:44:01,417 The man, Hwang Dong Gyu, isn't a help in my life at all! 809 00:44:01,501 --> 00:44:02,313 Oh, really! 810 00:44:05,164 --> 00:44:06,114 You, get in! 811 00:44:10,071 --> 00:44:11,435 A-one... A- two! 812 00:44:11,803 --> 00:44:13,841 A-one, two, three four! 813 00:44:13,964 --> 00:44:17,285 -Youth is springtime! -Good! Wonderful! 814 00:44:17,423 --> 00:44:19,170 Springtime is the world of dreams! 815 00:44:19,247 --> 00:44:20,442 One, two, three, four! 816 00:44:20,534 --> 00:44:23,973 Songs that are always happy! 817 00:44:24,095 --> 00:44:26,026 Let's sing them! 818 00:44:26,057 --> 00:44:27,237 One, two, three four! 819 00:44:27,298 --> 00:44:30,815 Grandfather, riding in this type of car and singing that type of song is really not appropriate at all! 820 00:44:30,816 --> 00:44:34,072 A spring that an azalea will smile brightly at! 821 00:44:34,133 --> 00:44:37,493 By the stream, bamboo flutes sound everywhere! 822 00:44:37,585 --> 00:44:44,619 Lalala, lalala, lalalalalala! Lalalalalala! Spring! 823 00:44:44,665 --> 00:44:48,052 Youth is springtime! 824 00:44:48,124 --> 00:44:51,434 Springtime is the world of dreams! 825 00:44:52,538 --> 00:44:54,954 Aigoo, the two of you calm down! 826 00:44:55,016 --> 00:44:57,253 Why, rascal? The atmosphere is great! 827 00:44:57,491 --> 00:44:58,502 Right, Aegisshi? 828 00:44:58,533 --> 00:44:59,881 Yes, it's great! How about another song? 829 00:44:59,912 --> 00:45:01,099 Okay! Okay! Another song! 830 00:45:01,161 --> 00:45:02,264 Ahh!! Pipe down! 831 00:45:02,341 --> 00:45:04,624 But, where are we going now? 832 00:45:04,686 --> 00:45:06,413 You mean you didn't know but still followed along? 833 00:45:06,475 --> 00:45:08,452 Just now you told me to get in the car, so... 834 00:45:09,141 --> 00:45:11,333 -We're going to Hwa Ahn Dang, Hwa Ahn Dang! -Hwa Ahn Dang! 835 00:45:13,034 --> 00:45:14,367 -Stop! -Eh, What? 836 00:45:14,444 --> 00:45:15,486 STOP! 837 00:45:17,069 --> 00:45:19,506 Please wait, please wait. Uh... 838 00:45:19,598 --> 00:45:21,739 Right now I have an emergency. 839 00:45:21,770 --> 00:45:23,011 I'm sorry. 840 00:45:25,724 --> 00:45:27,425 It looks like it's really urgent. 841 00:45:31,072 --> 00:45:32,451 Aigoo, what to do? 842 00:45:40,411 --> 00:45:41,867 Nobody is answering. You will be transferred to voicemail. 843 00:45:41,928 --> 00:45:43,875 Why aren't you picking up? 844 00:45:45,285 --> 00:45:46,097 Oh, yeah. 845 00:45:46,434 --> 00:45:47,369 Just now... 846 00:45:53,009 --> 00:45:55,813 Oh, right! Company, company, company! 847 00:46:05,178 --> 00:46:06,128 Hello, this is Hwang Dong Gyu. 848 00:46:06,189 --> 00:46:07,477 It's me, Lee Su Ha. 849 00:46:09,116 --> 00:46:10,618 Why are you still calling? 850 00:46:10,733 --> 00:46:13,323 When you got up and left it was as if you were going to ignore me for the rest of your life. 851 00:46:13,446 --> 00:46:14,549 What are you doing right now? 852 00:46:14,626 --> 00:46:17,621 Right now I'm in the Dragon Lord's Palace playing with Shin Cheong, why? **Shin Cheong is a mythical daughter who cast herself into the ocean to glorify her father. 853 00:46:17,656 --> 00:46:20,782 It looks like you still feel sort of bad for throwing me into the ocean. 854 00:46:20,936 --> 00:46:24,208 Right now is not the time to be talking about this! Something big has happened! 855 00:46:26,450 --> 00:46:29,132 It looks like it's really urgent. 856 00:46:29,898 --> 00:46:32,473 But why hasn't she come back yet? 857 00:46:33,206 --> 00:46:34,647 How about I go and look? 858 00:46:34,739 --> 00:46:36,133 You rascal... 859 00:46:36,608 --> 00:46:38,539 Do you think that Grandfather doesn't know your intentions? 860 00:46:38,601 --> 00:46:41,608 You're a rascal and more dangerous than an old snake. 861 00:46:42,604 --> 00:46:43,937 How am I dangerous? 862 00:46:43,998 --> 00:46:46,221 I'm just worried, so I want to go and take a look. 863 00:46:46,589 --> 00:46:48,228 Then I'll go and look. 864 00:46:48,305 --> 00:46:50,144 Maybe there will even be a snake. 865 00:46:50,649 --> 00:46:54,222 The right answer is that I go. 866 00:46:56,567 --> 00:46:57,916 What should I do? 867 00:46:58,008 --> 00:47:01,425 Byeong Tae Hal Bae is always rubbing his fists together. As soon as he sees a cow thief, he'll beat him to death! 868 00:47:01,487 --> 00:47:03,111 You also know Byeong Tae Hal Bae's temper! 869 00:47:03,188 --> 00:47:06,835 If Chairman goes to Hwa Ahn Dang, there will be huge trouble! Huge trouble! 870 00:47:06,958 --> 00:47:09,241 Aegisshi, you buy some time. I'll leave right now. 871 00:47:09,502 --> 00:47:11,923 How do you expect me to buy time? 872 00:47:25,157 --> 00:47:32,039 Right. If sacrificing myself will allow us to successfully get past this trouble. 873 00:47:36,483 --> 00:47:37,816 AHHHH!! Help me! 874 00:47:44,804 --> 00:47:46,444 Down there! Down there! 875 00:47:46,967 --> 00:47:47,825 Aegisshi! 876 00:47:48,024 --> 00:47:49,066 Big trouble! 877 00:47:49,266 --> 00:47:50,323 Hurry down and see! 878 00:47:50,384 --> 00:47:51,764 Grandfather's better at mountain hiking. 879 00:47:51,825 --> 00:47:52,698 You go down first. 880 00:47:52,760 --> 00:47:55,564 Even so, I'm not as good as you, youngster. Hurry down and see! 881 00:47:55,641 --> 00:47:57,582 Isn't your nickname Mountain Squirrel? 882 00:47:57,659 --> 00:47:59,320 Chairman, you can't be like this. 883 00:47:59,452 --> 00:48:01,445 Aigoo, rascal! Really! 884 00:48:03,919 --> 00:48:08,930 I'll go down and save Aegisshi. 885 00:48:11,949 --> 00:48:15,540 Aigoo, my old problem with arthritis! 886 00:48:16,030 --> 00:48:18,528 Grandfather doesn't have arthritis! 887 00:48:18,620 --> 00:48:22,620 But I'm still better than you at mountain hiking. 888 00:48:22,863 --> 00:48:26,358 I, Hwang Man Bok, who lived in the mountain villages for twenty years. 889 00:48:26,449 --> 00:48:27,752 Aegisshi! 890 00:48:27,859 --> 00:48:30,725 You wait! We'll get you up here immediately! 891 00:48:34,307 --> 00:48:34,920 Help! 892 00:48:35,411 --> 00:48:37,081 Aigoo, what's wrong with me? 893 00:48:37,280 --> 00:48:40,116 My legs don't seem to be mine. What's wrong? 894 00:48:40,376 --> 00:48:43,610 Enough, I'll go. You sit here. 895 00:48:43,840 --> 00:48:45,153 Aegisshi, you wait! 896 00:48:45,276 --> 00:48:46,778 Aegisshi, you wait a little longer! 897 00:48:47,421 --> 00:48:48,724 Hey, be careful. 898 00:48:57,796 --> 00:49:00,202 Hello? Is this 119? 899 00:49:07,471 --> 00:49:08,912 Why won't she pick up? 900 00:49:10,259 --> 00:49:13,355 Ah, Aegisshi, you wouldn't be at Hwa Ahn Dang already, right? 901 00:49:13,860 --> 00:49:15,248 Aigoo, I'm going to die. 902 00:49:15,607 --> 00:49:19,761 Aigoo, it's not convenient for me to take your call right now. 903 00:49:20,285 --> 00:49:22,247 It's not like that. 904 00:49:22,339 --> 00:49:25,557 Right now I'm practicing extreme sports. 905 00:49:26,476 --> 00:49:28,637 Where'd you go? 906 00:49:28,699 --> 00:49:30,147 We still need an hour. 907 00:49:30,208 --> 00:49:31,726 You buy some more time. 908 00:49:31,833 --> 00:49:36,595 What? How do you expect me to buy time? How about you come try? 909 00:49:38,572 --> 00:49:43,361 Tree! Tree! You grab me! I can't go up! 910 00:49:44,480 --> 00:49:46,901 I can't go up! I can't! I can't! 911 00:49:46,978 --> 00:49:50,012 Hurry up! Hurry and lift her up! 912 00:49:50,089 --> 00:49:51,009 Okay! 913 00:49:51,070 --> 00:49:52,807 No! No! 914 00:49:53,543 --> 00:49:55,873 Hurry and use force! 915 00:49:56,486 --> 00:49:57,972 Why isn't she coming up? 916 00:49:59,995 --> 00:50:06,828 What to do? I can't go up? Let me down! 917 00:50:12,861 --> 00:50:18,011 Make Hwa Ahn Dang and the surrounding areas into theme parks similar to folk towns? 918 00:50:18,333 --> 00:50:19,145 Yes. 919 00:50:19,375 --> 00:50:24,506 Hwa Ahn Dang is situated in a beautiful area between the ocean and the mountains. 920 00:50:25,104 --> 00:50:27,663 Enjoy seawater valleys and forest valleys during the day, 921 00:50:27,771 --> 00:50:31,280 And then enjoy the traditional style of Hwa Ahn Dang at night. 922 00:50:31,571 --> 00:50:34,441 There is not another family trip more beautiful than this. 923 00:50:35,728 --> 00:50:39,499 Use Hwa Ahn Dang in a TV series, movie, or commercial, 924 00:50:39,560 --> 00:50:42,686 and we can also expect foreign tourists. 925 00:50:43,950 --> 00:50:46,602 That's very good. What do you think, Director Lee? 926 00:50:47,046 --> 00:50:48,947 Chairman will also be very happy. 927 00:50:51,368 --> 00:50:54,997 Our Chairman has additional ties with Hwa Ahn Dang. 928 00:50:56,085 --> 00:50:58,292 Manager Kwak, don't talk nonsense. 929 00:50:58,752 --> 00:51:00,269 Oh, I'm sorry, Director. 930 00:51:02,629 --> 00:51:04,591 Suh Hwa Ran, you've done well. 931 00:51:04,798 --> 00:51:06,376 Prepare a project report for the commercial. 932 00:51:06,499 --> 00:51:07,694 Yes, Director. 933 00:51:19,832 --> 00:51:23,502 What type of other ties would Chairman have to Hwa Ahn Dang? 934 00:51:28,906 --> 00:51:33,898 Our Chairman has additional ties with Hwa Ahn Dang. 935 00:51:34,723 --> 00:51:36,015 Manager Kwak, are you insane? 936 00:51:37,197 --> 00:51:39,112 What are you saying in front of a lowly employee? 937 00:51:39,376 --> 00:51:42,053 The issue hasn't even been resolved, and you already want to ruin it. 938 00:51:42,988 --> 00:51:44,295 I didn't mean that. 939 00:51:44,326 --> 00:51:48,171 I only saw that Suh Hwa Ran was so outstanding, so I just wanted to encourage her. 940 00:51:48,233 --> 00:51:51,610 If anyone's going to encourage her, I will! Manager Kwak, why would you interfere? 941 00:51:53,451 --> 00:51:54,478 I'm sorry. 942 00:51:55,165 --> 00:51:58,496 Your hair isn't the only thing that's loose. Your ideas are also loose. 943 00:51:59,507 --> 00:52:01,640 If you don't have any hair, you can grow it. 944 00:52:01,686 --> 00:52:03,803 If you don't have any ideas, then nothing can save you! 945 00:52:03,928 --> 00:52:05,902 How can you say something that harsh? 946 00:52:05,903 --> 00:52:08,239 What, am I wrong? 947 00:52:08,752 --> 00:52:10,620 That's not what I meant. 948 00:52:11,367 --> 00:52:12,457 So then? 949 00:52:12,550 --> 00:52:14,044 Where is Chan Min right now? 950 00:52:14,464 --> 00:52:16,877 Then, should I find out? 951 00:52:17,233 --> 00:52:18,353 Hurry up and find out! 952 00:52:18,462 --> 00:52:20,626 Yes, yes, yes. 953 00:52:24,937 --> 00:52:26,042 Chan Min. 954 00:52:26,104 --> 00:52:27,085 Yes, Grandfather. 955 00:52:27,445 --> 00:52:29,671 Grandfather has come to Hwa Ahn Dang. 956 00:52:29,827 --> 00:52:30,636 Yeah. 957 00:52:31,181 --> 00:52:33,842 I've lived so long, and such a great thing can still happen to me. 958 00:52:34,216 --> 00:52:35,305 Go on in. 959 00:52:35,601 --> 00:52:38,558 Ah, look at how dazed I am. 960 00:52:38,645 --> 00:52:39,517 What's wrong, Grandfather? 961 00:52:39,641 --> 00:52:42,178 The first time I've visited after fifty years, I've come empty-handed. 962 00:52:42,801 --> 00:52:45,369 There's a little shop down there. I'll go buy some presents. 963 00:52:46,412 --> 00:52:48,551 Be generous. Buy a lot, understand? 964 00:52:48,582 --> 00:52:50,209 I'll buy a lot! 965 00:52:55,027 --> 00:52:56,147 Where are you? 966 00:52:56,241 --> 00:52:59,392 -We're almost there. Hang on a little longer. -Aigoo, how can I hang on? 967 00:52:59,618 --> 00:53:01,605 Ah, you can't... 968 00:53:02,244 --> 00:53:04,848 Big trouble... I hate seeing you! 969 00:53:19,827 --> 00:53:21,773 It hasn't changed a bit. 970 00:53:23,096 --> 00:53:24,793 It hasn't changed a bit. 971 00:53:32,637 --> 00:53:35,652 It's him, what do you think? 972 00:53:35,761 --> 00:53:37,224 Is it him? 973 00:53:37,504 --> 00:53:38,376 Flower? 974 00:53:38,905 --> 00:53:43,117 Yes, you think it's him too, right? 975 00:53:43,786 --> 00:53:45,545 It really is Flower. 976 00:53:47,164 --> 00:53:51,444 Aigoo, Aegisshi. No, did the Chairman come? 977 00:53:51,599 --> 00:53:52,958 Where is he? 978 00:53:53,083 --> 00:53:57,130 Where else could he be? He must be in the kitchen. 979 00:53:57,239 --> 00:54:00,818 Oh my, oh my. There's nothing we can treat him to. 980 00:54:01,410 --> 00:54:04,453 Oh, it's okay, Hal Mae! He just said he's going to look around a bit and leave. 981 00:54:04,547 --> 00:54:06,835 But we still can't be like this! 982 00:54:07,146 --> 00:54:10,259 What are you doing? Hurry and bring the tarp. 983 00:54:10,562 --> 00:54:13,332 And also bring out the dried fish and picked vegetables. And what else? 984 00:54:13,379 --> 00:54:15,650 And bring out the roasted seaweed as a wine appetizer. 985 00:54:15,712 --> 00:54:16,771 Aigoo, I know. 986 00:54:17,712 --> 00:54:18,256 It's fine. 987 00:54:18,490 --> 00:54:21,805 I don't know if there's any wine left from last time. 988 00:54:22,661 --> 00:54:25,027 Does that gentleman drink alcohol? 989 00:54:25,175 --> 00:54:25,828 What? 990 00:54:26,342 --> 00:54:30,389 I'm not too sure about him, but that grandson doesn't drink any alcohol. 991 00:54:30,684 --> 00:54:33,611 Then should we give him some fermented rice wine? 992 00:54:34,544 --> 00:54:36,023 Hey, Hal Mae. 993 00:54:37,335 --> 00:54:38,518 What to do? 994 00:54:38,580 --> 00:54:41,164 If she knew that that was him, then it'd be absolutely awful. 995 00:54:42,097 --> 00:54:43,700 Why isn't he here yet? 996 00:54:59,982 --> 00:55:01,505 It hasn't changed a bit. 997 00:55:04,371 --> 00:55:07,826 At the time, I went through a lot to be able to light a stove. 998 00:55:11,171 --> 00:55:14,502 But I don't know if that stove is still there. 999 00:55:21,601 --> 00:55:23,936 When the weather was cold, 1000 00:55:23,998 --> 00:55:27,702 Lying here to warm my back over this burning pit was the best. 1001 00:55:30,054 --> 00:55:35,829 Aigoo, when will I be able to warm my back in the master bedroom? 1002 00:55:36,747 --> 00:55:37,867 You rascal! 1003 00:55:38,646 --> 00:55:40,031 You rotten guy! 1004 00:55:40,485 --> 00:55:44,111 You have the nerve to be spying on Hwa Ahn Dang! 1005 00:55:44,562 --> 00:55:46,586 Why... why are you like this? 1006 00:55:46,695 --> 00:55:48,749 Let's talk nicely. Talk nicely. 1007 00:55:48,811 --> 00:55:49,963 Thief! 1008 00:55:50,041 --> 00:55:52,838 The lowest of all thieves... 1009 00:55:53,012 --> 00:55:55,300 COW THIEF!! 1010 00:56:12,739 --> 00:56:14,139 -Oh, Chan Min! -Oh, hyung. 1011 00:56:14,202 --> 00:56:16,427 -Where is Grandfather? -Help me!! 1012 00:56:27,778 --> 00:56:30,300 I say, Byeong Tae. You have to put that down. 1013 00:56:30,331 --> 00:56:32,363 Put that down and let's talk nicely. 1014 00:56:32,508 --> 00:56:35,808 Do you know how long I've been waiting for this day? 1015 00:56:35,870 --> 00:56:37,536 You cow thief! 1016 00:56:37,645 --> 00:56:39,824 You must die by my hand! 1017 00:56:44,612 --> 00:56:46,884 Aigoo! Aigoo! This old man! 1018 00:56:47,460 --> 00:56:49,281 You've finally started trouble! 1019 00:56:49,577 --> 00:56:51,662 Aigoo, put it down! 1020 00:56:51,663 --> 00:56:53,701 Grandfather, are you okay? Let me see your arm. 1021 00:56:54,153 --> 00:56:55,211 Blood! 1022 00:56:55,305 --> 00:56:56,145 -Eh? -Aigoo, Dong Gyu! 1023 00:56:56,799 --> 00:56:58,371 -Hyung! -Chief! 1024 00:56:59,210 --> 00:57:00,190 Hal Bae! 1025 00:57:02,836 --> 00:57:03,755 What to do? 1026 00:57:03,832 --> 00:57:05,980 Does it hurt? Does it hurt a lot? 1027 00:57:06,066 --> 00:57:07,933 -What to do? -I'm fine. 1028 00:57:07,995 --> 00:57:09,101 What do you mean, fine? 1029 00:57:09,178 --> 00:57:10,310 Hal Bae! 1030 00:57:10,373 --> 00:57:11,727 Let go! 1031 00:57:12,754 --> 00:57:14,746 Hwang Man Bok! You rascal! 1032 00:57:16,100 --> 00:57:21,719 Until you return my cow, I will not let this rest! 1033 00:57:22,097 --> 00:57:25,039 -Aigoo, Grandfather, you cannot be like this! -Let go! 1034 00:57:27,513 --> 00:57:29,257 Hal Bae, don't be like this. 1035 00:57:29,273 --> 00:57:30,687 Just endure it, Grandfather. 1036 00:57:32,897 --> 00:57:36,959 Yes, I'm Man Bok. 1037 00:57:37,037 --> 00:57:38,393 Hwang Man Bok. 1038 00:57:38,471 --> 00:57:42,533 Forgive me. You must spare my life. 1039 00:57:46,035 --> 00:57:47,062 Man Bok. 1040 00:57:48,415 --> 00:57:50,438 Now it's your turn. 1041 00:57:51,808 --> 00:57:53,473 Hurry and chase me! 1042 00:57:59,998 --> 00:58:03,407 Hurry and get out! Lee Hak! Let me explain! 1043 00:58:03,469 --> 00:58:04,480 You don't have to say anything. 1044 00:58:04,527 --> 00:58:07,237 You left heartlessly, and now you're going to say all of this. 1045 00:58:07,284 --> 00:58:10,708 Don't come here again. Hurry and go! 1046 00:58:10,801 --> 00:58:13,603 Lee Hak, don't be so cruel. It's already been fifty years. 1047 00:58:13,619 --> 00:58:15,564 -Bring me the salt! -Yes. 1048 00:58:16,901 --> 00:58:17,617 Here. 1049 00:58:17,633 --> 00:58:19,873 Leave! Don't come again! 1050 00:58:19,967 --> 00:58:22,722 Hey! Don't be like this, Lee Hak! 1051 00:58:24,200 --> 00:58:25,212 No... 1052 00:58:33,644 --> 00:58:34,780 Let's go, Grandfather. 1053 00:58:38,702 --> 00:58:40,290 I'm sorry, Grandfather. 1054 00:58:40,695 --> 00:58:43,372 I'll let you come back to this place. 1055 00:59:12,514 --> 00:59:13,878 Stop yelling! 1056 00:59:14,053 --> 00:59:16,419 Whenever I think of what happened last night, I really want to beat you to death. 1057 00:59:16,466 --> 00:59:18,302 But since Byeong Tae Hal Bae got into trouble, I'm withstanding the urge. 1058 00:59:18,380 --> 00:59:19,890 Aigoo, that's really upsetting. 1059 00:59:19,968 --> 00:59:21,641 That wasn't me! It was Aegisshi! 1060 00:59:21,672 --> 00:59:23,213 Pipe down, or I'll press down hard! 1061 00:59:23,571 --> 00:59:25,003 It hurts! 1062 00:59:25,089 --> 00:59:28,373 What to do? Do you want to go to the hospital? 1063 00:59:28,435 --> 00:59:31,670 Didn't you say that if we pressed this on it would get better? 1064 00:59:33,087 --> 00:59:35,453 Byeong Tae Hal Bae must be heartbroken. 1065 00:59:35,500 --> 00:59:38,644 It's already been fifty years. Why can't he just forget about it? 1066 00:59:39,133 --> 00:59:41,717 Should we buy him a few cows? 1067 00:59:41,826 --> 00:59:43,398 Could that cow possibly be the same? 1068 00:59:43,927 --> 00:59:44,736 That's true. 1069 00:59:45,810 --> 00:59:47,974 Chairman must also be heartbroken. 1070 00:59:48,519 --> 00:59:51,127 There's no helping that. He caused it himself. 1071 00:59:53,015 --> 00:59:54,167 Put that on. 1072 00:59:54,214 --> 00:59:55,599 What is this? 1073 00:59:55,646 --> 00:59:57,265 It's a mix of rat dung and rice kernels. 1074 00:59:57,311 --> 00:59:58,152 What? 1075 00:59:58,526 --> 01:00:01,950 What are you so surprised about? If you apply this to the wound, it'll heal immediately! 1076 01:00:02,121 --> 01:00:03,849 Then there's also rat dung in there. 1077 01:00:03,911 --> 01:00:05,141 What's wrong with rat dung? 1078 01:00:05,219 --> 01:00:05,950 Is it too dirty? 1079 01:00:06,012 --> 01:00:06,962 That's a bit... 1080 01:00:07,818 --> 01:00:08,705 Not that hard... 1081 01:00:08,767 --> 01:00:11,506 There's nothing dirtier than people! 1082 01:00:13,030 --> 01:00:15,162 Mr. Seoul cannot be that way either. 1083 01:00:15,225 --> 01:00:18,758 If I'd known you were Hwang Man Bok's grandson, I never would've let you step foot into this place. 1084 01:00:19,331 --> 01:00:21,385 After you're done applying that, hurry home! 1085 01:00:22,662 --> 01:00:26,911 Why did this old man come out, stirring up trouble... 1086 01:00:28,716 --> 01:00:32,948 People who aren't mentally well must be extremely heartbroken to act this way. 1087 01:00:33,726 --> 01:00:35,189 I'm sorry, Grandmother. 1088 01:00:35,921 --> 01:00:36,823 Hal Mae. 1089 01:00:38,232 --> 01:00:39,477 Aigoo, old man. 1090 01:00:40,263 --> 01:00:42,986 Wasn't it just a cow? So heartbroken... 1091 01:00:43,624 --> 01:00:45,158 So why did you lie? 1092 01:00:45,220 --> 01:00:47,929 If you'd been honest from the start, then nothing like this would've happened. 1093 01:00:48,053 --> 01:00:50,310 Anyway, grandfather and grandson are both the same. 1094 01:00:50,621 --> 01:00:53,796 Aegisshi, you have no right to say this. 1095 01:00:54,123 --> 01:00:57,221 Tomorrow, resign from your job immediately and come home. 1096 01:00:57,516 --> 01:01:00,271 If it's Hwang Man Bok's company, then there's no need to work. 1097 01:01:08,332 --> 01:01:11,024 Don't be like that. Who's going to eat you? 1098 01:01:11,678 --> 01:01:12,579 Pervert. 1099 01:01:13,717 --> 01:01:14,617 Sly fox. 1100 01:01:15,647 --> 01:01:17,644 You're not allowed to come over here. 1101 01:01:17,830 --> 01:01:19,122 I should be the one saying that. 1102 01:01:19,262 --> 01:01:22,002 Don't even think about passing this line. 1103 01:01:31,337 --> 01:01:33,391 Eh? What are you doing? 1104 01:01:33,967 --> 01:01:35,368 Don't move! 1105 01:01:35,586 --> 01:01:36,753 Don't you trust me? 1106 01:01:36,831 --> 01:01:38,854 What are you doing? What are you doing? 1107 01:01:38,963 --> 01:01:40,193 How much did you drink? 1108 01:01:43,570 --> 01:01:44,753 This can't be... 1109 01:01:45,005 --> 01:01:46,763 It's not like it was on purpose. 1110 01:01:48,117 --> 01:01:49,269 Hey, Representative Jang! 1111 01:01:49,503 --> 01:01:52,701 -Drive nicely, be careful! -Sorry. 1112 01:01:54,865 --> 01:01:56,359 It can't be. It can't be. 1113 01:01:57,059 --> 01:01:58,973 What to do? 1114 01:02:07,939 --> 01:02:08,795 Yes? 1115 01:02:09,993 --> 01:02:10,678 What? 1116 01:02:11,923 --> 01:02:13,955 Chairman isn't feeling well? 1117 01:02:25,444 --> 01:02:26,970 Is Grandfather very sick? 1118 01:02:27,374 --> 01:02:29,149 The shock was too big for him. 1119 01:02:31,219 --> 01:02:32,324 Grandfather. 1120 01:02:32,993 --> 01:02:35,437 I was wrong... I... 1121 01:02:38,051 --> 01:02:40,261 Don't be like this, Lee Hak! 1122 01:02:41,537 --> 01:02:42,471 Lee Hak! 1123 01:02:55,349 --> 01:02:56,392 Where's Aegisshi? 1124 01:02:57,436 --> 01:02:58,977 Right now she's not important. 1125 01:02:59,039 --> 01:03:00,564 Why are you so rash? 1126 01:03:00,627 --> 01:03:03,195 How could you have taken him to Hwa Ahn Dang without figuring everything out first? 1127 01:03:03,257 --> 01:03:06,292 Who knew Grandfather and her family had such a history? 1128 01:03:06,899 --> 01:03:09,433 If he was going to steal, he should've just stolen gold or money. 1129 01:03:09,589 --> 01:03:11,596 He only stole a cow. That’s really lowering the scale. 1130 01:03:11,752 --> 01:03:13,013 Hey, Hwang Chan Min! 1131 01:03:13,122 --> 01:03:17,775 Isn’t that true? If he's going to be cursed at anyway, why not do it big? 1132 01:03:17,868 --> 01:03:19,829 The people in Hwa Ahn Dang are really strange. 1133 01:03:19,914 --> 01:03:23,120 Just for a cow, they asked a 70 year-old man to get on his knees. 1134 01:03:23,196 --> 01:03:26,807 Aigoo, forget it, forget it. Just can't get it through to you. 1135 01:03:28,320 --> 01:03:29,923 But anyway, this issue is difficult. 1136 01:03:30,126 --> 01:03:32,974 With Grandfather's pride, we can't just let it go like this. 1137 01:03:33,271 --> 01:03:35,948 No matter how strong and healthy an old person he is, he's still an old person. 1138 01:03:36,088 --> 01:03:39,481 His blood pressure is already so high. What if his health declines? 1139 01:03:40,181 --> 01:03:41,302 Aigoo... 1140 01:03:57,559 --> 01:03:59,100 What to do? Really... 1141 01:04:02,368 --> 01:04:05,496 Right, Lee Su Ha, just act as if nothing ever happened. 1142 01:04:05,558 --> 01:04:07,130 Does a person become a dog after being drunk? 1143 01:04:07,192 --> 01:04:10,057 Right, just act as if you just became a dog for a night. 1144 01:04:12,204 --> 01:04:15,940 But how can I pretend that nothing happened when it caused such big trouble? 1145 01:04:16,749 --> 01:04:18,617 Ahh, I'm about to go crazy. 1146 01:04:27,216 --> 01:04:29,083 With a body that disgraces the clan's reputation, 1147 01:04:29,301 --> 01:04:31,558 You have the nerve to prolong your ignoble existence? 1148 01:04:31,908 --> 01:04:33,745 Stab! Stab! 1149 01:04:34,710 --> 01:04:36,671 What type of skit are you acting here? 1150 01:04:37,932 --> 01:04:39,644 Because of you, I'm really about to go crazy. 1151 01:04:39,955 --> 01:04:41,823 Right now is just the time to be at home, 1152 01:04:41,903 --> 01:04:43,739 But you're out here performing by yourself? 1153 01:04:44,813 --> 01:04:46,946 Why, did something happen? 1154 01:04:58,571 --> 01:05:04,983 I heard that right now Hwa Ahn Dang's Clan granddaughter is working under the cow thief, right? 1155 01:05:06,820 --> 01:05:10,866 Did you think we wouldn't know? 1156 01:05:11,629 --> 01:05:15,925 It looks as if Su Ha has made a small mistake. 1157 01:05:16,905 --> 01:05:17,901 Please forgive her. 1158 01:05:18,088 --> 01:05:19,240 It's understandable. 1159 01:05:20,145 --> 01:05:25,126 It must be so tiresome for a frail female to guard the position of clan descendant. 1160 01:05:26,028 --> 01:05:27,460 That's true. 1161 01:05:28,059 --> 01:05:30,581 It's difficult for a woman to bear such a heavy burden. 1162 01:05:34,482 --> 01:05:37,175 What a charming young man. 1163 01:05:38,015 --> 01:05:40,023 Not only charming. 1164 01:05:40,194 --> 01:05:43,307 I heard he's a lawyer, and should be very bright. 1165 01:05:44,637 --> 01:05:46,007 You're called Jun Yeong? 1166 01:05:46,723 --> 01:05:47,579 Yes, sir. 1167 01:05:48,202 --> 01:05:51,595 How do you feel about the position of clan descendant heir? 1168 01:05:58,647 --> 01:06:01,869 The management of family affairs should still be taken care of by a man. 1169 01:06:02,102 --> 01:06:03,285 You're really... 1170 01:06:03,456 --> 01:06:04,577 What? 1171 01:06:04,826 --> 01:06:07,596 Women have always become someone else's after getting married. 1172 01:06:07,721 --> 01:06:11,830 After she's married, it's over. Why use the title of clan descendant to tie her down? 1173 01:06:12,234 --> 01:06:15,098 This is truly unfair for our Su Ha. 1174 01:06:16,053 --> 01:06:17,656 Isn't it, Su Ha? 1175 01:06:22,730 --> 01:06:23,663 Mom. 1176 01:06:23,772 --> 01:06:26,387 Enough. It seems very insulting. 1177 01:06:26,715 --> 01:06:28,738 Do you really want Oppa to become the clan descendant? 1178 01:06:28,816 --> 01:06:30,326 What's so great about clan descendant heir? 1179 01:06:30,388 --> 01:06:31,509 Who would recognize it? 1180 01:06:33,283 --> 01:06:34,513 Jun Hee! 1181 01:06:35,727 --> 01:06:36,816 I don't care! 1182 01:06:40,770 --> 01:06:44,599 I know this is rather impolite, but I must also excuse myself. 1183 01:06:51,412 --> 01:06:55,583 Regarding the problem of clan descendant, I am willing to oblige to the elders' suggestions. 1184 01:06:56,361 --> 01:06:57,575 I'm sorry. 1185 01:07:02,713 --> 01:07:03,740 Su Ha. 1186 01:07:05,981 --> 01:07:07,476 I'm sorry, Elder. 1187 01:07:08,051 --> 01:07:10,639 So that's why I say a woman's heart is narrow-minded. 1188 01:07:10,733 --> 01:07:11,931 That's enough! 1189 01:07:13,099 --> 01:07:15,760 Elders, I have something to say. 1190 01:07:23,794 --> 01:07:26,113 What crime did I commit? 1191 01:07:26,346 --> 01:07:29,303 It's already been fifty years, and they're still disgracing me in front of my grandchildren. 1192 01:07:29,412 --> 01:07:32,788 Even murderers wouldn't get such treatment! 1193 01:07:33,520 --> 01:07:35,310 I cannot just let it rest here. 1194 01:07:35,403 --> 01:07:37,691 Who is Hwang Man Bok? 1195 01:07:38,407 --> 01:07:39,559 Father, what's wrong? 1196 01:07:39,979 --> 01:07:41,208 Did your blood pressure go up again? 1197 01:07:41,333 --> 01:07:43,011 Call all the children over! 1198 01:07:47,215 --> 01:07:49,923 Su Ha is now 22 years old. 1199 01:07:50,764 --> 01:07:52,382 Jun Hee and Su Ha are the same age. 1200 01:07:53,817 --> 01:07:57,755 If you ask who's closer, then of course it's Jun Hee. 1201 01:07:58,268 --> 01:07:59,311 Me too. 1202 01:08:02,377 --> 01:08:07,950 If Su Ha, who has always been very diligent about being clan descendant, is just thrown out like this, 1203 01:08:07,951 --> 01:08:11,162 Then the Jae Ahn Lee clan will become an empty house with no master. 1204 01:08:13,399 --> 01:08:14,953 You? 1205 01:08:15,041 --> 01:08:16,909 Are expressing unwillingness to become the clan descendant heir? 1206 01:08:17,718 --> 01:08:19,079 As the son of the second wife, 1207 01:08:19,080 --> 01:08:21,988 I have never offered a single glass of wine when paying respects to the ancestors. 1208 01:08:22,512 --> 01:08:26,336 Right now, I am not reluctant to part with the position of clan descendant heir, and I do not wish to covet it. 1209 01:08:30,626 --> 01:08:31,933 Jun Yeong... 1210 01:08:41,478 --> 01:08:44,731 Today I am making an important announcement. Listen closely. 1211 01:08:45,275 --> 01:08:49,104 Especially Dong Gyu and Chan Min. 1212 01:08:49,614 --> 01:08:51,482 - Please speak. -Please speak. 1213 01:08:51,591 --> 01:08:53,941 The position of company heir 1214 01:08:55,358 --> 01:08:58,284 will be left to whomever can get me Hwa Ahn Dang. Do you understand? 1215 01:08:59,255 --> 01:09:01,559 Whether it's Dong Gyu or Chan Min, 1216 01:09:01,621 --> 01:09:04,469 whoever can get Hwa Ahn Dang will be the heir. 1217 01:09:18,469 --> 01:09:19,510 Are you okay? 1218 01:09:20,944 --> 01:09:23,014 The clan elders are right. 1219 01:09:23,527 --> 01:09:25,271 I'm not qualified to be the clan descendant. 1220 01:09:26,298 --> 01:09:28,197 I always bring disgrace to the clan. 1221 01:09:30,749 --> 01:09:34,565 Right now, it's best for me to give up being clan descendant. 1222 01:09:36,366 --> 01:09:38,561 Don't take the elders' words to heart. 1223 01:09:38,794 --> 01:09:41,362 No, we'll let you be the clan descendant. 1224 01:09:41,707 --> 01:09:42,981 They're right this time. 1225 01:09:47,403 --> 01:09:48,711 If I became the clan descendant, 1226 01:09:53,206 --> 01:09:54,155 I'd sell it. 1227 01:09:55,525 --> 01:09:56,210 What? 1228 01:09:58,093 --> 01:10:00,334 The Hwa Ahn Dang which means nothing to me. 1229 01:10:00,770 --> 01:10:01,735 I'd sell it. 1230 01:10:03,613 --> 01:10:04,422 Sell? 1231 01:10:05,917 --> 01:10:06,555 Yup, 1232 01:10:07,987 --> 01:10:09,107 I'd sell it. 1233 01:10:10,539 --> 01:10:12,391 Jae Ahn clan 38th generation Lee Su Ha. 1234 01:10:14,016 --> 01:10:15,760 Would you not care if I sold it? 1235 01:10:20,744 --> 01:10:25,494 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1236 01:10:25,852 --> 01:10:30,662 Main Translator: asiandreamer117 Spot Translators: o2_intake, javabeans 1237 01:10:30,880 --> 01:10:35,551 Timer: julier 1238 01:10:35,800 --> 01:10:40,527 Editor/QC: Athaclena42 1239 01:10:40,729 --> 01:10:44,446 Coordinators: mily2, ay_link 1240 01:10:44,632 --> 01:10:46,609 The position of company heir... 1241 01:10:46,702 --> 01:10:48,445 I will leave it to whoever can get me Hwa Ahn Dang. 1242 01:10:48,539 --> 01:10:51,511 Right here hurts so bad! 1243 01:10:51,698 --> 01:10:53,063 Who do you think you are? 1244 01:10:53,156 --> 01:10:53,935 Chan Min! 1245 01:10:54,044 --> 01:10:55,771 Crush Hwa Ahn Dang. 1246 01:10:55,849 --> 01:10:56,612 You rascals! 1247 01:10:56,705 --> 01:10:57,437 I'm sorry, Grandfather. 1248 01:10:57,499 --> 01:10:59,289 If you know, then grab on. 1249 01:10:59,398 --> 01:11:00,534 Quick, pretend! 1250 01:11:01,950 --> 01:11:02,589 Overact it. 1251 01:11:02,978 --> 01:11:05,747 Hurry and bring the multi-purpose medicine! 1252 01:11:06,074 --> 01:11:07,319 The multi-purpose medicine? 1253 01:11:07,381 --> 01:11:08,875 Don't you understand *moolpas? (*ointment) 1254 01:11:09,467 --> 01:11:11,148 Grandma! Grandma! 1255 01:11:12,447 --> 01:11:15,046 That's not our intention. 1256 01:11:15,113 --> 01:11:17,806 Lee Su Ha's secret kimchi dumpling recipe is now open! 1257 01:11:17,915 --> 01:11:20,343 Think of the person you hate the most. 1258 01:11:20,420 --> 01:11:21,790 So itchy! 1259 01:11:21,852 --> 01:11:23,564 I like you so much. 1260 01:11:23,891 --> 01:11:25,370 Chop it up with your knife! 1261 01:11:26,342 --> 01:11:27,587 What are your plans now? 1262 01:11:27,649 --> 01:11:29,113 Now I should grab onto Aegisshi's heart. 1263 01:11:29,190 --> 01:11:31,183 I thought I'd never be able to eat those dumplings again. 1264 01:11:31,447 --> 01:11:32,412 You're here! 1265 01:11:32,443 --> 01:11:33,751 Such dirty food. 1266 01:11:33,782 --> 01:11:37,002 No! You can't throw it away! My dumplings! 1267 01:11:37,111 --> 01:11:38,201 -Let's go! -Where? 1268 01:11:38,247 --> 01:11:39,259 A nice place! 1269 01:11:39,633 --> 01:11:41,438 You have to at least get to this point! 1270 01:11:42,076 --> 01:11:43,273 Just watch me do it. 1271 01:11:43,522 --> 01:11:49,166 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com